одеяло русский

Перевод одеяло по-французски

Как перевести на французский одеяло?

одеяло русский » французский

couverture édredon courtepointe couette plaid dessus de lit couvre-lit

Примеры одеяло по-французски в примерах

Как перевести на французский одеяло?

Простые фразы

Можно мне подушку и одеяло?
Puis-je avoir un oreiller et une couverture?
Принеси мне, пожалуйста, одеяло.
Merci de m'apporter une couverture.
Принесите мне, пожалуйста, одеяло.
Merci de m'apporter une couverture.
Ты не мог бы принести мне одеяло?
Pourrais-tu m'apporter une couverture?
Можешь принести мне одеяло?
Tu peux m'apporter une couverture?
Я принёс вам ещё одно одеяло.
Je vous ai apporté une autre couverture.
Я принёс тебе ещё одно одеяло.
Je t'ai apporté une autre couverture.
Мне понадобится шерстяное одеяло, потому что ночью холодно.
J'aurai besoin d'une couverture de laine parce qu'il fait froid la nuit.
Где одеяло?
Où est la couverture?
Мне нужно одеяло.
Je veux une couverture.
Том сложил одеяло.
Tom a plié la couverture.
Том принёс одеяло.
Tom a apporté une couverture.
Том положил ребёнка на одеяло.
Tom a couché le bébé sur une couverture.
Дайте мне ещё одно одеяло, пожалуйста.
Donnez-moi une couverture supplémentaire, je vous prie.

Субтитры из фильмов

Возьми одеяло с кровати.
Prends ta couverture.
Они попросили меня принести верёвку и одеяло. На ночь глядя.
Ils m'ont fait prendre une corde et une couverture, par une telle nuit.
Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Je crains qu'un matin en venant vous sortir du lit. je doive tirer les draps vers le haut au lieu du bas.
Одеяло в заднем шкафчике.
Il y a une couverture dans le casier arrière.
Зачем это одеяло рядом со мной?
Qu'est-ce que cette couverture fait là?
Думаю, не помешало бы еще одно одеяло.
Une seule couverture mince, ce n'est pas grand-chose, ici.
Орел - я беру твое одеяло, решка - ты берешь мое.
Face, j'ai la vôtre, pile, vous avez la mienne.
Я скажу, чтобы вам выдали ещё одно одеяло.
Je vois que vous avez une autre couverture.
Тогда, вас, возможно, заинтересует лоскутное одеяло. Мы устраиваем лотерею.
Alors, vous serez intéressée par un patchwork qu'on a mis en tombola.
Ладно, я спрячусь под одеяло. А полиция остановится?
La police s'arrête-t-elle?
Что, завернёшься в одеяло, как индианка?
Dans une couverture de squaw?
Трико, одеяло.
Des tricots, une couverture.
Брюс положил одеяло, пока ты спала.
Vous partez?
Прячет ли Санта Клаус во сне бороду под одеяло или нет.
Le père Noël dort-il avec sa barbe sur ou sous la couette?

Из журналистики

Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
D'après moi, Obama sait qu'Hillary est consciente que les conflits sont la conséquence de ces problèmes, et qu'avoir recours à des interventions militaires sans s'en occuper revient à jeter une couverture sur le cratère d'un volcan.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Si vous regroupez trop de monde, vous ne pouvez pas vous plaindre d'avoir des associés désagréables.
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir; si un interrogateur veut que la cellule d'un détenu reste brillamment éclairée toute la nuit, cela aussi doit se produire.

Возможно, вы искали...