он | на | оно | они

она русский

Перевод она по-французски

Как перевести на французский она?

она русский » французский

elle il tu petite amie lui je cette personne celle ce

Примеры она по-французски в примерах

Как перевести на французский она?

Простые фразы

Она спрашивает, как это возможно.
Elle demande comment c'est possible.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.
Она не хочет говорить об этом.
Elle ne veut pas en parler.
Она не хочет об этом говорить.
Elle ne veut pas en parler.
Она просит невозможное.
Elle demande l'impossible.
Она носила чёрную шляпу.
Elle portait un chapeau noir.
Она была в чёрной шляпе.
Elle portait un chapeau noir.
Она была в чёрной шапке.
Elle portait un chapeau noir.
Она носила чёрную шапку.
Elle portait un chapeau noir.
Она на грани нервного срыва.
Elle est au bord de la crise de nerfs.
Она хороший человек.
C'est quelqu'un de bien.
Она на меня злится.
Elle est en colère contre moi.
Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.
J'aime la façon dont elle rit à mes blagues.

Субтитры из фильмов

Всё нормально, она сказала, что можно.
Elle est d'accord.
Она была очень ничего.
Elle était mignonne.
Но я надеюсь, что она станет последней.
Mais j'espère que ce sera la dernière.
И она была полна еды из сарая.
Et elle était pleine de nourriture venant de l'abri.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Либо она захочет, либо нет.
Dans les deux cas, qu'elle t'aime ou pas.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Ну, она свободна.
Oh, c'est bon, c'est libre maintenant.
Ну потому что она свободна.
Parce qu'il est libre.
Она собиралась уходить.
Donc elle étais sur la sortie.
Она просто, как бы, испугалась.
Elle a juste, genre, complétement paniqué.
Она оттолкнула меня.
Elle m'a repoussé.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.

Из журналистики

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Ceci dit, la deuxième faille de la mesure est que les réductions de dépenses exigées sont en fait modestes.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
L'Inde promit alors de ne pas exporter sa technologie militaire.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Selon Gleb Pavlovsky, principal idéologue du régime de Poutine, le système russe actuel est parfait à tous les égards, excepté à un seul : il ne connaît pas ses ennemis.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки.
En accusant les guerriers d'être des commerçants et les commerçants d'être des voleurs, elle rejette ses origines marxistes.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Afin d'endiguer la crise économique et financière actuelle, l'Europe devra continuer à se montrer aussi coopérative qu'elle l'a été jusqu'à présent.
Будучи избранной, она станет первой в Южной Корее женщиной-президентом, и для ее противников ее лидирующее положения в гонке является хотя и неудобным, но неоспоримым фактом.
Le cas échéant, elle serait la première femme présidente de la Corée du Sud et pour ses rivaux, sa position dominante dans la course est un fait inconfortable mais inattaquable.
Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера.
Son style politique est à la fois rafraichissant et pertinent, parce qu'elle se présente avec sincérité et sans ambigüité à un moment où l'opinion publique a soif de direction morale.