ответ русский

Перевод ответ по-французски

Как перевести на французский ответ?

ответ русский » французский

réponse réplique riposte solution résultat responsabilité message

Примеры ответ по-французски в примерах

Как перевести на французский ответ?

Простые фразы

Это мой ответ!
C'est ma réplique!
Сравни свой ответ с ответом Тома.
Compare ta réponse avec celle de Tom.
Сравни свой ответ с Томовым.
Compare ta réponse avec celle de Tom.
Спасибо за твой ответ.
Merci pour ta réponse.
Вы получили ответ?
Avez-vous eu une réponse?
Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
Entourez la bonne réponse, s'il vous plaît.
Пожалуйста, обведите правильный ответ.
Entourez la bonne réponse, s'il vous plaît.
Он дал мне расплывчатый ответ.
Il m'a répondu vaguement.
Он дал утвердительный ответ на мой вопрос.
Il a donné une réponse positive à ma question.
Он дал на мой вопрос утвердительный ответ.
Il a donné une réponse positive à ma question.
Она дала уклончивый ответ.
Elle donna une réponse évasive.
Она дала расплывчатый ответ.
Elle donna une réponse évasive.
Она дала неопределённый ответ.
Elle donna une réponse évasive.
Тысячи людей хотели знать ответ.
Des milliers de personnes voulaient connaître la réponse.

Субтитры из фильмов

Это не лучший ответ сейчас, парень.
Ce n'est pas une très bonne réponse en ce moment, mec.
Я не.. верь мне. Это не лучший ответ.
Je ne sais pas croyez-moi.
Элоиза остроумная студентка, она хочет найти ответ о человеческом бытии.
Heloïse est l'élève trop intelligent qui veut la répondre à l'existence humaine.
Спросите своего сына, если вам нужен настоящий ответ.
Posez plutôt la question à votre fils.
Это письмо - ответ на ваше.
Écrite en réponse à votre tentative d'approche!
И что я могла поделать? Я кивнула в ответ.
J'ai dû lui rendre son salut.
Итак, майор, каков же Ваш ответ?
Qu'en dites-vous?
Надеюсь, это ответ на все Ваши вопросы, месье Жерон.
C'est mon secrétaire. Que cela vous suffise.
Ответ тот же.
Même réponse.
Гениальный ответ.
Voilà une réponse intelligente.
Как ты поступишь в ответ?
Qu'allez-vous faire?
Когда он даст ответ?
Il te le dira quand?
Если из-за денег, ответ - нет.
Si c'est pour de I'argent, inutile!
Он хочет услышать однозначный ответ сегодня.
Il doit venir aujourd'hui pour connaître ma réponse.

Из журналистики

Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
La réponse se trouve aussi bien dans le fait que l'Iran s'est engagé par la signature du Traité que dans les conséquences que cela imposerait aux autres.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
У правительств развивающихся стран имеется правильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств.
Les gouvernements des pays en voie de développement ont trouvé la bonne réponse à la question de l'instabilité des revenus : la flexibilité des dépenses.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Pour fournir une réponse éclairée à cette question, nous avons besoin de comprendre ce qu'il adviendra de la planète en 2100, selon que nous aurons choisi d'investir dans l'adaptation ou dans les réductions de carbone.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.
Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Je refuse d'accepter le désespoir comme réponse finale aux ambiguïtés et horreurs de l'histoire de l'Ukraine.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
La réponse ne devrait pas faire de doutes : il est certainement dans les intérêts de l'UE de consolider davantage la démocratie et l'économie turques.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Dans les deux cas, ces deux institutions ont certainement bien des comptes à rendre et les accords de prêt offrent une clause d'arbitrage à cet effet.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; на практике это - лучший ответ, который у нас есть.
Théoriquement, c'est là la deuxième meilleure solution aux conséquences culturelles de la migration et en pratique, c'est la meilleure réponse dont nous disposions.
Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
Mais quelles qu'en soient les raisons, ce qui est certain, c'est qu'une réponse claire est garantie.
Рынок - это лишь инструмент, но не ответ на все человеческие проблемы.
Le marché est seulement un instrument, il n'est pas la réponse à tous les problèmes.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.

Возможно, вы искали...