отдыхать русский

Перевод отдыхать по-французски

Как перевести на французский отдыхать?

отдыхать русский » французский

se reposer reposer se délasser détendre

Примеры отдыхать по-французски в примерах

Как перевести на французский отдыхать?

Простые фразы

Отдыхать - не работать.
Il est plus facile de s'amuser que de travailler.
Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.
Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.
Даже супергерои должны отдыхать время от времени.
Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.
Я думаю, тебе надо больше отдыхать.
Je crois que tu as besoin de davantage de repos.
Я не хочу отдыхать.
Je ne veux pas me reposer.
Вы любите отдыхать?
Aimez-vous vous reposer?
Сегодня после обеда я буду отдыхать.
Cet après-midi, je me reposerai.

Субтитры из фильмов

Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger.
Она забирает у нас всё до последней копейки, и никогда не позволяет нам отдыхать.
Elle n'a chez elle que des geishas de 2e ordre qu'elle exploite à mort!
Ему часто надо отдыхать.
Le docteur lui a prescrit des repos fréquents.
Один велит отдыхать, а другой - делать упражнения.
L'un ordonne du repos, l'autre de l'exercice.
Это позволяет моей сестре отдыхать от излишней стирки.
Ma belle-sœur fait moins de lessives, du coup.
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
Nous, les fleurs, nous dormons pendant l'hiver.
Знайте, вы можете приходить, отдыхать, оставаться на выходные. Если пожелаете.
Sentez-vous libre de venir vous reposer ou de passer vos dimanches ici quand bon vous semble.
Все по домам и спать-отдыхать.
Tous à la maison et au lit.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон. А пока будешь отдыхать, просто.
C'est très gentil à vous.
Вопрос: машины на фабрике должны когда-нибудь отдыхать?
Question. Les machines et les usines se reposent-elles jamais?
Меньше чем через 8 часов, и он будет отдыхать на дне озера.
Dans moins de 8 heures, il sera au fond d'un lac.
Мы должны продолжить этот урок, граф, когда матушка в следующий раз поедет отдыхать.
Il faudra continuer cette lesson. une prochaine fois.
Постарайтесь тогда высказаться по-другому, прежде чем мы разойдёмся отдыхать.
Faites de votre mieux pour en laisser une autre avant que nous allions au lit.
Идите отдыхать.
Couchez-vous.

Из журналистики

Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.
Tout le monde était fatigué, mais mon père ne semblait pas pressé d'aller se coucher.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом.
Les revenus supplémentaires ont donc été dépensés essentiellement pour rester en bonne santé, avoir une jolie maison, voyager et se détendre, et faire des affaires.
Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита.
De plus, c'est en Occident que l'élite Russe fortunée et puissante aime voyager, faire du shopping et qu'elle envoie ses enfants faire des études.

Возможно, вы искали...