отец русский

Перевод отец по-французски

Как перевести на французский отец?

Примеры отец по-французски в примерах

Как перевести на французский отец?

Простые фразы

Каков отец - таков и сын.
Tel père, tel fils.
Какой отец, такой и сын.
Tel père, tel fils.
Мой отец читает газету каждое утро.
Mon père lit le journal tous les matins.
Мой отец - врач.
Mon père est médecin.
Мой отец врач.
Mon père est médecin.
У одного моего друга отец - фокусник.
J'ai un ami dont le père est magicien.
К сожалению, отец вышел.
Je suis désolé, mon père est sorti.
Ты знаешь, куда пошёл твой отец?
Sais-tu où ton père est allé?
Ты знаешь, что отец у Джона умер от сердечного приступа?
Sais-tu que le père de John est mort d'une crise cardiaque?
Его отец умер в госпитале прошлой ночью.
Son père est décédé la nuit dernière à l'hôpital.
Его отец умер прошлой ночью в больнице.
Son père est décédé la nuit dernière à l'hôpital.
Её отец умер прошлой ночью в больнице.
Son père est décédé la nuit dernière à l'hôpital.
Отец подарил мне игру.
Mon père m'a offert un jeu.
Мой отец был занят.
Mon père était occupé.

Субтитры из фильмов

Отец и Мать!
Toi Père et Mère!
Отец и Мать!
Père et Mère!
Отец и Сын!
Père et Fils!
Отец Эдны ищет себе зятя.
Le père d'Edna va à la pêche au gendre.
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
Mon héros, Père veut me marier au comte Chlorure de Chaux.
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса.
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Отец Гвен перед финансовой дилеммой: велико искушение продать старый дом.
Le père de Gwen est tenté de vendre la vieille ferme.
Пока отец работает.
Tandis que papa travaille.
Хорошо бы стать таким же охотником, как и отец.
Il sera un grand chasseur comme papa.
Идиот! Я тебе не отец!
Espèce d'idiot, je ne suis pas ton père!
Отец не зря выбрал Лафтона.
Père a eu bien raison de choisir Laughton.
Кто же твой отец?
Et qui est ton père?
Мой отец..
Mon père, c'est.
Отец, пожалуйста, откройте глаза.
Père, s'il vous plaît, ouvrez les yeux.

Из журналистики

Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
Il y a 30 ans, le Premier ministre de l'époque, Takeo Fukuda, le père de l'actuel Premier ministre, signait un Traité de paix et d'amitié avec la Chine.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды.
Mon père est enseignant et possède une boutique de vêtements pour enfants.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Nous avons quitté l'Arabie Saoudite où mon père travaillait comme enseignant, pour retourner en Palestine en 1996.
В процессе разработки генерального плана Пекинских Игр, Спир младший, выдающийся архитектор и градостроитель, тоже старался, как и его отец, создать фантастическую глобальную столицу.
En concevant le vaste plan des Jeux de Pékin, Speer Jr, architecte et urbaniste encensé par la critique, cherchait comme son père à créer une métropole mondiale futuriste.
Конечно же, язык, который он использовал для того, чтобы продать свою схему китайцам, очень отличался от тех слов, которые использовал его отец, когда он представлял свои планы Гитлеру.
Comme on peut s'y attendre, les arguments employés pour vendre son programme aux Chinois étaient différents de ceux de son père au moment où ce dernier a présenté son plan à Hitler.
Однажды во время традиционной церемонии, на которой младенцу присваивается наследственное имя, я наблюдал, как гордый отец и пол дюжины других мужчин - его друзей танцевали вместе перед толпой доброжелателей.
Il m'est arrivé une fois, lors d'une cérémonie traditionnelle au cours de laquelle un bébé allait recevoir son nom tribal, de voir le père, très fier, et une demi-douzaine de ses amis danser ensemble devant une foule bienveillante.
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе: чтобы отец не только спросил мнение своей дочери, но и с радостью согласился с её решением!
Le ministre de la santé s'est tourné vers moi et m'a dit n'avoir jamais entendu de tels propos dans cette région: qu'un père consulte sa fille, mais qu'en plus, il en respecte la décision!
Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
Mes plans ont dû cependant être révisés, lorsque mon père est tombé malade.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
C'était un grand travailleur qui fabriquait des vélotaxis à Surabaya, j'ai dû quitter l'université, car il ne pouvait plus s'occuper de l'entreprise familiale.
В том же году Роберт Шуманн - министр иностранных дел Франции и отец европейской интеграции - открыто связал ЕОУС с кампанией за мир.
Plus tard cette année-là, Robert Schumann, ministre français des affaires étrangères de l'époque et père fondateur de l'intégration européenne, donné explicitement à la CECA une identité pacifiste.
Недавно, получив правительственную продовольственную помощь, отец Аймана, безработный с марта 2006 г., был вынужден продать молоко, чтобы оплатить обратную дорогу домой.
Les parents d'Ayman ont quasiment vendu tous leurs meubles pour payer la nourriture et pour pouvoir envoyer leurs enfants à l'école.
Давид Бен-Гурион, отец-основатель Израиля и архитектор примирения Израиля с Германией была прагматиком до мозга костей.
David Ben Gurion, père fondateur d'Israël et architecte de la réconciliation entre Israël et l'Allemagne, était un homme extrêmement pragmatique.
Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы.
Mon père, un résistant, reviendrait de la prison de Brandebourg.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство.
Elle l'a recueilli lorsqu'il a été abandonné par sa famille à la suite du suicide de son père.

Возможно, вы искали...