открыто русский

Перевод открыто по-французски

Как перевести на французский открыто?

Примеры открыто по-французски в примерах

Как перевести на французский открыто?

Простые фразы

Это место открыто для всех.
Ce lieu est ouvert à tous.
Окно открыто.
La fenêtre est ouverte.
Открыто.
C'est ouvert.
Таиландское дерево-дракон, вырастающее до двенадцати метров в высоту, было открыто учёными лишь в этом году.
L'arbre-dragon de Thaïlande qui peut faire jusqu'à douze mètres de haut n'a été découvert que cette année par les scientifiques.
Окно было открыто.
La fenêtre était ouverte.
Ни одно окно не было открыто.
Aucune des fenêtres n'était ouverte.
Окно в ванной открыто.
La fenêtre de la salle de bains est ouverte.
Окно Тома было открыто.
La fenêtre de Tom était ouverte.
Всегда открыто.
Toujours ouvert.
Окно, похоже, открыто.
La fenêtre semble ouverte.
Они действовали открыто.
Ils ont agi au vu et au su de tous.

Субтитры из фильмов

Все делается настолько открыто, что это уже не тайна.
C'est un secret, mais ils ne se cachent pas, tout le monde le sait.
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно?
Vous allez continuer à faire des affaires?
Заседание открыто.
La séance est ouverte.
Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам. Да!
Bill Chandler, celui qui vous envoyait toujours paître?
Открыто для постетителей в будни с 3:00 до 5:00.
Il est ouvert au public en semaine, de 15 h à 17 h.
Входите, открыто.
Entrez, c'est ouvert.
Для неё тут всегда открыто. - Дай ей всё нужное.
Si elle revenait, accueille la comme il se doit et veille à ce qu'elle ne manque de rien.
Я говорю ей открыто: Это предательство!
Je lui dis publiquement qu'elle est déloyale!
Окно было открыто и я пришла, чтобы закрыть его.
Je suis montée pour fermer la fenêtre.
Привет, мистер Чарльз! Я ждал вас. Все открыто.
J'ai ouvert les portes pour vous.
А может, он решил прибрать к рукам этот дом. и искать открыто, а не шарить в темноте.
Ou pour avoir la maison à lui seul. et chercher librement.
Окно было открыто, но дым не двигался.
La fenêtre était ouverte. Mais la fumée stagnait.
Я обо всем сказала открыто.
J'en ai discuté très ouvertement.
Может ты влюблена в Андре, но не знаешь, чего он стоит на самом деле. скажи об этом открыто?
Si tu es amoureuse d'Andréa, pourquoi n'as-tu pas le courage de le dire?

Из журналистики

Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Royal revendique ouvertement l'héritage de Mitterrand en se cherchant une légitimité, alors que le rejet par Sarkozy de l'héritage de Chirac a davantage à voir avec la forme qu'avec le fond.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
En outre, la guerre civile en Syrie est devenue un poste avancé dans un combat ouvertement déclaré pour l'hégémonie régionale de l'Iran d'un côté, et pour l'Arabie Saoudite, le Qatar, la Turquie et les Etats-Unis de l'autre.
Китайская коммунистическая партия все больше зависит от военных, которые помогают поддерживать ее монополию власти и гарантируют порядок внутри страны, а старшие военные офицеры открыто влияют на внешнюю политику.
La dépendance grandissante du Parti Communiste Chinois sur l'armée pour maintenir son monopole de pouvoir et l'ordre intérieur fait que l'Etat-major chinois influence désormais ouvertement la politique étrangère du pays.
Кроме того, некоторые государства-члены АСЕАН, такие как Сингапур, открыто призывали к тому, чтобы Аун Сан Су Чжи было разрешено участвовать на выборах 2010 года.
De plus, certains membres de l'ASEAN, dont Singapour, ont explicitement demandé qu'Aung San Suu Kyi soit autorisée à participer aux élections de 2010.
Некоторые американские аналитики считают морскую стратегию Китая открыто агрессивной.
Certains analystes américains pensent que la stratégie maritime chinoise est clairement agressive.
Он открыто выступал в защиту прав женщин и боролся за охрану окружающей среды, он был грозным оппонентом в споре с теми, кто выступал против списания внешнего долга для наиболее обремененных им стран.
Il a été un porte-parole direct pour les droits de la femme et un champion des préoccupations environnementales, ainsi qu'un formidable défenseur de la réduction de la dette des nations les plus lourdement endettées.
И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей.
Pourtant ces actes violents peuvent être considérés comme un conflit politique dans la mesure où des jeunes gens lancent directement un défi à l'État en s'attaquant à ses représentants.
Пан, в свою очередь, открыто осудил государства-члены за то, что те не предоставляют ему достаточно ресурсов.
Ban a pour sa part publiquement tancé les états membres pour ne pas lui avoir accordé suffisamment d'appui.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
D'une façon plus générale, la défaite emblématique du marxisme en 1989 a en quelque sorte dédouané les pays de l'Asie, y compris la Chine et l'Inde, et c'est à visage découvert qu'ils mènent des politiques capitalistes.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
Avec un président qui remet parfois ouvertement en question l'adhésion idéologique rigide au libre-échange, tout est possible, notamment à l'approche de l'élection présidentielle de 2012.
Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией.
Les échantillons de virus et toutes les informations disponibles doivent être partagés rapidement entre tous.

Возможно, вы искали...