ошибка русский

Перевод ошибка по-французски

Как перевести на французский ошибка?

Примеры ошибка по-французски в примерах

Как перевести на французский ошибка?

Простые фразы

Ещё одна ошибка, и он уволен.
Une autre erreur et il sera renvoyé.
Ещё одна ошибка, и он будет уволен.
Une autre erreur et il sera renvoyé.
Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.
Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.
Я думаю, здесь ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Это распространённая ошибка.
C'est une erreur commune.
Ошибка стоила ему головы.
L'erreur lui coûta la tête.
Ошибка стоила ей головы.
L'erreur lui coûta la tête.
Это ошибка.
C'est une erreur.
Ошибка была исправлена.
L'erreur a été corrigée.
Это ошибка без последствий.
C'est une erreur sans conséquence.
В этом предложении есть ошибка.
Il y a une erreur dans cette phrase.
В этом предложении ошибка.
Il y a une erreur dans cette phrase.
В этом предложении есть ошибка.
Il y a une faute dans cette phrase.
В этом предложении ошибка.
Il y a une faute dans cette phrase.

Субтитры из фильмов

Это была первая ошибка.
Et bien, ce fût sa première erreur.
Всё! Это ошибка.
Et du tabac pour 150?
Это ошибка.
Ça doit être une erreur.
Видите ли, Франсуа, брак это прекрасная ошибка. которую двое людей совершают вместе.
Comprenez, François, le mariage est une belle erreur que deux êtres commettent ensemble.
Но с Вами, Франсуа, такая ошибка была бы просто ошибкой.
Avec vous, ce serait une erreur tout court.
Но тут какая то ошибка.
Nous n'avons pas commandé de singes.
Это ошибка.
Ah, ça, c'est une erreur.
Видите, это просто ошибка. Я лично серьезно с ним поговорю.
Vous voyez, c'était une erreur, je prendrai des sanctions.
Это какая-то ошибка.
Moi? C'est une erreur.
Ошибка со статьей.
Un article a été supprimé.
Это была ошибка.
Une erreur!
Такая ошибка может разрушить.
Une erreur pareille peut ruiner.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Dites lui que c'est une erreur.
Это была моя ошибка.
Quelle bourde j'ai commise! Vous faites une belle paire!

Из журналистики

Двойная ошибка не дает правильного результата.
Deux erreurs ne résultent jamais en une bonne chose.
Однако это ошибка.
Or, il y a là une véritable erreur.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Une bévue peut retourner l'opinion publique du jour au lendemain. C'est ce qui est arrivé lors du débat entre le président Gerald Ford et Jimmy Carter en 1976.
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
Mais c'est un mauvais calcul que celui du guide suprême, car Ahmadinejad est un élément incontrôlable.
Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
Ceci est une erreur car les approches militaires seules ne peuvent pas rendre l'Amérique sûre.
Более того, эта та самая ошибка, которую британцы совершают в отношении Европы на протяжении последней половины столетия.
De plus, c'est le genre d'erreur que les Britanniques ont entretenues avec l'Europe ces cinquante dernières années.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
La bévue de Vajpayee s'ajoute à l'erreur faite par Nehru en 1954 en acceptant implicitement, par l'accord du Panchsheel, l'annexion du Tibet par la Chine, sans chercher à obtenir la reconnaissance de la frontière indo-tibétaine en vigueur à l'époque.
Это большая ошибка, потому что Хамас неоднороден.
C'est une bévue politique, parce que le Hamas n'est pas monolithique.
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили.
La troisième erreur a été d'augmenter les taxes à l'importation, notamment pour les voitures.
Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности.
L'une d'elles est que l'erreur AQF ne se produira pas, parce qu'il n'y a aucun signe fiable annonciateur d'une instabilité potentielle croissante.
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
Ces trois défis sont interconnectés, et des erreurs de la part de l'un de ces trois acteurs pourraient replonger l'économie globale dans la récession.
В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка.
Une énorme erreur a été commise à Kyoto, pour diverses raisons.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Mais ce serait une erreur que de rejeter si légèrement l'attrait déclinant de l'Amérique.
Вторая грубая ошибка террористов, совершивших нападения 11 сентября, заключается в их предположении о том, что теракты поднимут сметающую все на своем пути волну антизападного исламского экстремизма.
La seconde erreur majeure des terroristes du 11 septembre fut de croire que leurs attaques terroristes inspireraient une irrésistible intensification de l'extrémisme islamique anti-occidental.

Возможно, вы искали...