падать русский

Перевод падать по-французски

Как перевести на французский падать?

Примеры падать по-французски в примерах

Как перевести на французский падать?

Простые фразы

В октябре начинают падать листья.
En octobre, les feuilles commencent à tomber.
Уже начинали падать первые яблоки.
Les premières pommes commençaient déjà à tomber.
Начинали падать первые персики.
Les premières pêches commençaient déjà à tomber.
Мы не должны падать духом.
Nous ne devrions pas nous décourager.
Температура начинает падать.
La température commence à chuter.

Субтитры из фильмов

И домино перестанет падать, так что не налажайте.
Et tout le domino arrête, donc pas d'erreur.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Impensable qu'une femme remonte le moral d'un homme.
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки.
La prochaine fois que vous passez, amenez vos parents.
Вы должны научиться самопожертвованию. и также никогда не падать духом.
Vous devez apprendre le sacrifice. et aussi ne jamais vous effondrer.
Не надо падать духом.
Allons, allons, ne vous laissez pas aller!
Не следует падать.
Ne vous faites pas écraser.
Кому первым падать в обморок?
Tirons à pile ou face qui va défaillir le premier.
Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать.
Depuis le temps qu'on joue ce spectacle, le public pourrait le bouder.
Говорят, чем ты больше, тем больнее падать.
Mais plus dure sera la chute.
Начали падать конфетти.
Je commençais l'effeuillage.
Только на землю падать умеют.
À part une belle pelouse?
Выходит, что я должна падать с лошади каждый день?
S'il ne descend pas, ils montent.
Мы не будем падать на землю стройными рядами, знаете ли.
Nous n'allons pas tomber en rang.
Как они умудряются ходить на этих штуках и не падать?
Comment font-elles pour garder leur équilibre?

Из журналистики

Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи.
Or, alors que les accroissements de productivité marginale commencent à décliner, la survie et la rémunération des hauts responsables est toujours liée aux performances boursières.
Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать.
Quand les investisseurs se souviendront de l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, nous verrons le dollar reprendre une trajectoire descendante.
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены.
Mais si les propriétaires des réserves de pétrole pensent que les prix chuteront sur le long terme, ils seront motivés pour explorer et accroître la production maintenant afin de vendre autant de pétrole que possible avant la chute.
Поскольку импорт все еще значительно увеличивается, а цены на сырье начинают падать в результате мирового экономического спада, большое положительное сальдо торгового баланса Аргентины быстро сокращается.
L'excédent commercial important de l'Argentine est en train de fondre rapidement, à cause d'importations en hausse continue et de la baisse des prix des matières premières, liée au ralentissement économique mondial.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Si l'inflation continuait, le taux de change réel du pays s'améliorerait, la demande de ses produits d'exportation faiblirait, le chomâge augmenterait, et cela réduirait la pression des salaires et des prix.
Но, поскольку во всем мире сейчас сокращаются бюджеты, ожидается, что спрос на азиатский экспорт будет продолжать падать.
Or, les restrictions budgétaires à l'échelle mondiale risquent d'affaiblir encore davantage la demande pour des produits d'exportations en provenance de l'Asie.
Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию.
Les prix de l'immobilier vont sans doute encore baisser, il y aura d'autres saisies et ramener la confiance sur les marchés ne va rien y faire.
Курс польской валюты также начал недавно падать.
Et la devise polonaise a commencé récemment à se déprécier.
Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
Mais le fait que le dollar ait continué de dégringoler et le prix de l'or de grimper indique que les marchés font preuve d'un scepticisme à tout crin.
Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса.
En d'autres termes, le marché parie sur une baisse progressive du dollar au cours des cinq prochaines années, et sur une réduction du déficit de la balance courante sans crise financière.
Притом что продолжают падать в цене облигации периферийных стран еврозоны, риск ирландского, греческого и португальского суверенных дефолтов высок, как никогда.
Avec la valeur des obligations des pays périphériques de la zone euro qui continue à chuter, le risque souverain est plus élevé que jamais pour l'Irlande, la Grèce et le Portugal.
В 1910-е годы количество производственных травм в Америке стало падать практически во всех отраслях, кроме добычи угля (где оно оставалось высоким в течение нескольких десятилетий).
Au cours des années1910, le taux d'accidents du travail a diminué dans pratiquement tous les secteurs, à l'exception des mines de charbon (secteur dans lequel il est resté élevé pendant plusieurs décennies).
В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l'Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar.

Возможно, вы искали...