палец русский

Перевод палец по-французски

Как перевести на французский палец?

палец русский » французский

doigt orteil doigt de pied pouce du pied pouce gros orteil doigts

Примеры палец по-французски в примерах

Как перевести на французский палец?

Простые фразы

Не порежь себе палец.
Ne te coupe pas le doigt.
Не порежь палец.
Ne te coupe pas le doigt.
Я прищемил себе палец дверью.
Je me suis pincé le doigt dans la porte.
Я вывихнул себе палец, играя в волейбол.
Je me suis foulé le doigt en jouant au volley-ball.
Я вывихнул палец, играя в волейбол.
Je me suis foulé le doigt en jouant au volley-ball.
Он палец о палец не ударил.
Il n'a pas bougé un doigt.
Он палец о палец не ударил.
Il n'a pas bougé un doigt.
Я порезал палец ножом.
Je me suis coupé le doigt avec un couteau.
Он порезал палец ножом.
Il s'est coupé le doigt avec le couteau.
Она порезала палец.
Elle s'était coupé le doigt.
Наша дочка обожгла палец спичкой.
Notre fille s'est brûlée le doigt avec une allumette.
Наша дочка обожгла палец спичкой.
Notre fille s'est brûlé le doigt avec une allumette.
В приступе гнева я стукнул кулаком по стене и сломал палец.
Dans un accès de colère, je cognai le mur et cassai mon index.
Ай! Я палец дверью прищемил!
Aie! Je me suis coincé le doigt dans la porte!

Субтитры из фильмов

Болит каждый палец на правой ступне.
Chaque orteil du pied droit fait mal.
На этот палец.
Pour ce doigt-là.
Теперь наденьте его на палец Джоан.
Passez-la au doigt de Joan.
А вы пробовали прижимать палец к верхней губе, крепко? Вот так?
Vous avez essayé de mettre votre doigt comme ça?
Да, но вот большой палец никогда не подведет.
Ce bon vieux pouce ne rate jamais.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
J'arrêterai une voiture sans utiliser le pouce.
Позвольте ваш палец.
Votre doigt, je vous prie.
Черт! Палец прищемил.
Mon doigt!
Прямо на палец!
En plein sur le doigt!
Он мне палец укусил!
Il m'a mordu le doigt!
Я ушибла палец на ноге.
Je me suis cogné l'orteil.
Эти Фабрини - крутые ребята. Им палец в рот не клади - откусят.
Vous avez tort de vous frotter aux Fabrini.
Нет, она бесподобна. Девченке палец в рот не клади.
Avec elle t'es pas encore sorti de l'auberge!
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
On ne risque rien.

Из журналистики

Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Je ne suis pas en train de suggérer que le gouvernement reste les bras croisés.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Je ne suis pas en train de suggérer que le gouvernement reste les bras croisés.
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке.
Ma a crée les conditions nécessaires pour désamorcer la bombe.
Пришло время, чтобы весь остальной мир поддержал его и палец был снят с курка навсегда, чтобы Тайвань перестал быть предметом глобальной озабоченности.
Il est temps que la communauté internationale le soutienne pour que cette menace s'efface à tout jamais et que Taiwan disparaisse de la liste des points chauds de la planète.

Возможно, вы искали...