плохой русский

Перевод плохой по-французски

Как перевести на французский плохой?

плохой русский » французский

mauvais mal néfaste défavorable de mauvais augure torve pénible navré méchant mauvais mauvaise ardu

Примеры плохой по-французски в примерах

Как перевести на французский плохой?

Простые фразы

Прошлой ночью мне приснился плохой сон.
J'ai fait un mauvais rêve la nuit dernière.
Он не смог прийти из-за плохой погоды.
Il n'a pas pu venir à cause du mauvais temps.
Самолёт опоздал из-за плохой погоды.
L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.
Это я плохой.
C'est moi qui suis mauvais.
Кофе плохой.
Le café est mauvais.
Но кофе плохой.
Mais le café est mauvais.
Но этот кофе как раз таки плохой.
Mais le café n'est pas bon.
Английский наполовину состоит из плохой латыни.
La moitié de l'anglais n'est que du mauvais latin.
Это был плохой концерт.
C'était un mauvais concert.
Это был плохой концерт.
Ce fut un mauvais concert.
В прошлом году был плохой урожай.
L'année passée, il y eut une mauvaise récolte.
В прошлом году был плохой урожай.
L'année passée, il y a eu une mauvaise récolte.
Из-за плохой погоды самолёт задержался на три часа.
En raison de mauvaises conditions météorologiques, l'avion a eu trois heures de retard.
Это очень плохой знак.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.

Субтитры из фильмов

Но смотря на тебя, я вижу, что это было плохой затеей.
Mais en te regardant le faire, je vois que c'est une mauvaise idée.
Ведь никто не сможет одурачить такую женщину, как вы, плохой канализационной трубой?
C'est un tuyau de 20 cm. Les propriétaires pourront tous voter pour la taille.
Это мы назовем его плохой стороной.
C'est le moi mauvais.
Плохой мальчик.
Vilain garçon.
А знаете, он ведь в сущности не такой плохой парень.
Ce n'est pas un mauvais homme.
Вы вели хорошую игру, но с плохой картой.
Vous avez bien joué, mais sans les bonnes cartes.
Мягко говоря, это плохой поступок.
Ce n'était pas três gentil.
Мы дети. Я что, плохой парень?
Je ne suis pas un mauvais garçon.
Только при плохой погоде.
Seulement par mauvais temps.
Этот сторож очень плохой.
Ce garde-barrière était méchant.
Плохой Аста.
Vilain!
Ты очень плохой образчик мужа. Но больше ты никому не достанешься, только через мой труп.
Vous êtes un bien piètre mari, mais personne d'autre ne vous aura, même si ça nous tue tous les deux!
И не такой плохой, между прочим.
Peut-être libre ce soir.
Он все-таки не такой плохой человек!
Il n'est pas si mauvais, après tout!

Из журналистики

Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Si elle permit aux banques américaines de ne pas être touchées aussi durement qu'elles ne l'auraient été autrement, les mauvaises pratiques des États-Unis en matière de prêts ont eu des répercussions à l'échelle mondiale.
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Jadis, quand les emprunteurs ne pouvaient plus rembourser, les crédits étaient restructurés; les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания.
Les négociations conduites entre les deux pays en matière nucléaire se sont souvent caractérisées par une faible communication et par un manque de compréhension.
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им.
Le fait qu'une catastrophe d'un type particulier ne se soit pas produit récemment ou de mémoire d'homme (ou même jamais) n'est pas une raison valable de l'ignorer.
Хороший это террор или плохой?
Peut-on parler de bonne et de mauvaise terreur?
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей.
Comme c'est souvent le cas au moment des révolutions politiques, la situation économique de l'Égypte s'est détériorée en parallèle de ces luttes de pouvoir.
Позже, если оно покажет себя с плохой стороны, поддерживая террор, политика может измениться.
Par la suite, s'il venait à mal se comporter en soutenant le terrorisme, les politiques pourraient changer.
Учитывая эти факторы - городскую плотность и перегруженные пригородные трущобы с плохой санитарией, дренажной и канализационной системой, и слабой инфраструктурой здравоохранения - легко представить, как вирус Эбола может быстро распространиться.
Le virus d'Ebola pourrait se diffuser rapidement dans cet environnement (forte densité urbaine, bidonvilles surpeuplés avec de mauvaises conditions sanitaires et des infrastructures de santé très insuffisantes).
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией.
Il n'est donc pas judicieux d'attendre de voir ce qui se passe.
Возвращение к первоначальной модели шести стран-членов ЕС едва ли сможет решить эти проблемы и послужит плохой основой для либерализации рынков труда, необходимой европейским экономикам, чтобы продолжать движение вперед.
Se rabougrir et en revenir aux six États membres d'origine n'est pas une façon de répondre à ces inquiétudes et augure pitoyablement de la libéralisation du marché de l'emploi dont les économies européennes ont besoin pour aller de l'avant.
И если Евросоюз, который в значительной мере расширил свои границы, в будущем станет на путь создания федерального государства, это не станет такой уж плохой вещью.
Et si le nombre croissant de membres de l'UE devait se mettre en travers d'un futur état fédéral, cela ne devrait pas être si terrible.

Возможно, вы искали...