площадь русский

Перевод площадь по-французски

Как перевести на французский площадь?

площадь русский » французский

place superficie aire surface étendue marché champ zone site rond-point pâté de maisons grande place emplacement

Примеры площадь по-французски в примерах

Как перевести на французский площадь?

Простые фразы

Рыночная площадь - исторический центр города.
La place du marché est le centre historique de la ville.
Площадь Клиши? Не ближний свет!
La place de Clichy? C'est pas la porte à côté!
Площадь пустынна.
La place est déserte.
Какова площадь этого дома?
Quelle est la superficie de cette maison?
Площадь острова Тайвань составляет тридцать шесть тысяч квадратных километров.
La superficie de l'île de Taïwan est de trente-six mille kilomètres carrés.
Опавшие листья покрыли ковром главную площадь.
Des feuilles mortes ont tapissé la place principale.
Опавшая листва покрыла ковром главную площадь.
Des feuilles mortes ont tapissé la place principale.
У Франции площадь больше, чем у Германии.
La France a une superficie supérieure à celle de l'Allemagne.
Площадь Франции больше, чем площадь Германии.
La France a une superficie supérieure à celle de l'Allemagne.
Площадь Франции больше, чем площадь Германии.
La France a une superficie supérieure à celle de l'Allemagne.
У Франции площадь больше, чем у Германии.
La France a une superficie plus importante que l'Allemagne.
Площадь Франции больше, чем площадь Германии.
La France a une superficie plus importante que l'Allemagne.
Площадь Франции больше, чем площадь Германии.
La France a une superficie plus importante que l'Allemagne.
У Франции площадь больше, чем у Германии.
La France a une plus grande superficie que l'Allemagne.

Субтитры из фильмов

Мы можем атаковать площадь.
Assaillons-les.
Ференц Вадаш. Дунайская площадь, 56.
Ferencz Vadas. 56, place Danube.
К Бейрону, на площадь Святого Томаса.
Au quartier.
Площадь Ригье!
Square Rigier.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно.
Après mon départ, retournez dans le square du centre-ville.
Я живу через площадь.
J'habite à côté.
В эти штаны вся площадь Колумба поместится.
Ce pantalon va tomber au milieu de Columbus Circle.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
De l'église, tu veux voir, au-delà de la Concorde, la Chambre des Députés, où ton avenir est inscrit.
Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали. перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
C'est là que les caravanes campaient avant d'entrer dans la cité de Lahore par la vaste place ouverte où elles s'arrêtaient en arrivant du Nord et de l'Asie centrale.
Эта площадь всегда о чем-то напоминает.
Cette place est toujours si évocatrice.
Постепенно мы окружим ими площадь земли в долине.
Nous encerclerons une région située dans la vallée.
Когда подходящая площадь будет безопасна, у вас будет выбор - жить там или нет.
Quand nous aurons le contrôle d'un endroit, vous pourrez venir vous y installer si vous le voulez.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
La place du village avec du gazon, des arbres et une église blanchie à la chaux et un cloître.
Площадь: 2 млн. кв. км. Население: 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Population 30 millions, peuple gracieux et accueillant, mais ardent.

Из журналистики

В один момент общественная площадь заполняется быками; а в следующий момент вас захватывают медвежьи когти.
Il suffit de voir la place publique bourrée de haussiers pour se retrouver KO à cause des baissiers l'instant d'après.
Суммарная площадь земель островов Сенкаку и островов Спратли едва ли составит 11 квадратных километров, однако эти острова окружены богатыми запасами углеводородов.
La superficie combinée des îles Senkaku et Spratly s'élève à peine 11 kilomètres carrés, mais les îles sont entourées de riches réserves d'hydrocarbures.
Хотя площадь пахотных земель на душу населения будет продолжать снижаться, во всем мире становится доступно гораздо больше пахотных земель, нежели предполагалось ранее.
Bien que le taux de terres cultivables par habitant continue de baisser, à l'échelle mondiale, il existe plus de terres arables que prévu.
За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам.
Depuis deux mois, des milliers de fervents partisans de Lopez Obrador ont transformé le Zocalo, la place principale de Mexico, en un gigantesque campement, devenu le centre de gravité de la contestation des résultats officiels.
В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
Aussi après environ une semaine sur place beaucoup de militants laïques ont préféré abandonner la place.
Каждый год мы теряем 12 миллионов гектаров земли - площадь, равная размеру Австрии и Швейцарии - из-за чрезмерного использования земель и применения удобрений.
Chaque année, 12 millions d'hectares de terres - une surface de la taille de l'Autriche et de la Suisse réunies - sont perdus du fait d'un usage abusif des sols et de l'utilisation excessive de fertilisants.
Зимой 1976 года, когда умер премьер-министр Чжоу Энлай (который придерживался относительно либеральных взглядов в маоистской иерархии), десятки тысяч людей спонтанно пришли на площадь Тяньаньмэнь, сильно испугав этим руководство партии.
Lors de l'hiver 1976, quand le leader Zhou Enlai (perçu comme un libéral dans la hiérarchie maoïste) mourut, des dizaines de milliers de gens envahirent spontanément la Place Tienanmen, offrant au Parti alors une belle frayeur.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
Les événements de 1989 restent très sensibles et la Place Tienanmen est si bien gardée qu'il est difficile d'imaginer qu'il puisse bientôt s'y produire une quelconque manifestation.
В 1961 г. видели, как мумия Сталина передвинулась из Мавзолея на Красную площадь.
En 1961, on put voir la momie de Staline sortir du Mausolée de la Place Rouge.
Простое изготовления кормов, необходимых для покрытия потребления мяса у Европейского Союза требует площадь сельскохозяйственных земель в Бразилии размером с Соединенное Королевство.
La simple production du fourrage nécessaire à la consommation de viande de l'Union européenne requiert une surface agricole située au Brésil, et de la taille du Royaume-Uni.
Ежегодно мы теряем 14.6 миллионов гектаров (56000 квадратных миль) леса - площадь почти в четыре раза больше площади Швейцарии.
Chaque année, nous perdons 14,6 millions d'hectares de forêts, soit une zone presque aussi grande que quatre fois la Suisse.
Например, в японских городах, стремящихся к мировому уровню, ограничения на площадь пола уйдут в прошлое.
Par exemple, au sein d'un certain nombre de villes japonaises aspirant à un statut international, les restrictions relatives aux surfaces au sol ne seront plus que de l'histoire ancienne.
Мы также уменьшили свободную площадь этажа здания; но позволили строителям строить вверх.
Nous avons également réduit la surface constructible libre, mais nous avons permis aux bâtisseurs d'élever davantage leurs constructions.
Сиамская площадь, принадлежащая Дворцу; а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая.
Siam Square, propriété du Palais; et un centre commercial de luxe appartenant à l'une des plus riches familles thaïlandaise d'origine chinoise.

Возможно, вы искали...