пожар русский

Перевод пожар по-французски

Как перевести на французский пожар?

пожар русский » французский

incendie feu sinistre conflagration combustion

Примеры пожар по-французски в примерах

Как перевести на французский пожар?

Простые фразы

Прошлой ночью случился пожар, и я не мог заснуть.
La nuit dernière, il y a eu un incendie et je n'ai pas pu dormir.
Пожар! Бегите!
Au feu! Courez!
В ту ночь разразился пожар.
Un incendie éclata pendant cette nuit.
Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.
D'après le journal, il y a eu un grand incendie à Boston.
Землетрясение вызвало пожар.
Le séisme provoqua l'incendie.
В здании пожар. Мы должны эвакуироваться немедленно.
Il y a un incendie dans l'immeuble. Nous devons évacuer immédiatement.
Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?
Savez-vous quoi faire si un incendie se déclare dans le bâtiment?
Пожар был быстро потушен.
Le feu a rapidement été éteint.
Пожар распространился очень быстро.
L'incendie c'est propagé très vite.
Вчера по соседству разразился пожар.
Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.
Пожар был на первом этаже.
Le feu était au rez-de-chaussée.
В самом центре города вспыхнул пожар.
Un feu se déclara au cœur de la ville.
Том тушит пожар.
Tom éteint l'incendie.
На втором этаже начался пожар.
Un feu s'est déclaré au premier étage.

Субтитры из фильмов

Пожар в лесу,чувак.
Un feu dans les bois, mec.
Там пожар!
II y a le feu!
Пожар! Пожар!
Au feu, au feu!
Пожар! Пожар!
Au feu, au feu!
Мардук устроил пожар!
C'est un Marduk qui a mis le feu!
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
Même si tout a brûlé. c'était un robot de qualité.
Ты знаешь, что случившийся здесь пожар, даст нам 10,000 фунтов?
Un incendie ici, nous obtiendrions 10 000 livres.
Пожар?
Un incendie?
Сначала пожар на корабле.
D'abord l'incendie.
Пожар? - Нет, скачки.
Non, une course de chevaux.
Тогда, наверное, это пожар. - А это что?
Je pensais que c'était peut-être un bel incendie.
Скажем, начался пожар, а мы пожарники.
Demandons aux pompiers.
Пожар, наводнение, что?
Le feu, une inondation ou quoi?
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Y avait qu'un garde quand le feu a pris.

Из журналистики

Имея дело со страной, лидер которой стремится получить ядерное оружие, лидеры ЕС просто находятся в смятении, опасаясь, что пожар в соседнем Ираке может распространиться дальше.
Face à un pays dont le dirigeant semble vouloir acquérir l'arme nucléaire, craignant d'étendre à la région la violence qui sévit en Irak, les Européens sont hésitants.
Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар.
En outre, les conflits dans un tel pays vont forcément empiéter sur ses frontières. D'où le risque de déclencher un embrasement important dans toute cette région.
К концу сентября пожар войны уже полыхал.
A la fin du mois de septembre, la conflagration générale était lancée.
Когда в вашем доме пожар - можете ли вы думать об экономии воды?
Quand votre maison est en feu, décidez-vous tout à coup de faire des réserves d'eau?
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
Un incendie fait rage, mais personne n'appelle les pompiers.
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар.
Ce type de frappe pourrait provoquer une conflagration d'encore plus grande envergure.
История запишет, что спичка, зажженная Буазизом 17 декабря 2010 года, стал случайной искрой, которая разожгла пожар в арабских прериях.
L'histoire se souviendra que l'allumette enflammée par Bouazizi le 17 décembre 2010 est devenue l'imprévisible étincelle qui a enflammé la prairie arabe.
В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.
L'Europe continue donc à tenter d'éteindre l'incendie avec de l'essence - l'austérité imposée par l'Allemagne - avec pour conséquence d'avoir transformé, en à peine trois ans, la crise financière de la zone euro en une crise existentielle européenne.
Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина?
Une version numérique de cette situation pourrait-elle se produire, où une étincelle de désinformation est capable d'allumer un incendie et de causer des ravages avant que la vérité ne puisse être révélée?
Но что, если пожар на самом деле был?
Mais s'il y a vraiment le feu?

Возможно, вы искали...