полиция русский

Перевод полиция по-французски

Как перевести на французский полиция?

полиция русский » французский

police uniforme policier gendarmerie

Примеры полиция по-французски в примерах

Как перевести на французский полиция?

Простые фразы

Полиция вас заставит найти пули.
La police vous fera trouver les balles.
Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.
Вскоре после происшествия приехала полиция.
Peu après l'accident, la police arriva.
Его разыскивает полиция.
Il est recherché par la police.
Полиция прибыла на место происшествия.
La police est arrivée sur le lieu de l'accident.
Полиция разыскивала пропавшего мальчика.
La police recherchait le garçon perdu.
Вчера полиция арестовала подозреваемого.
Hier, la police a arrêté le suspect.
Полиция скоро прибудет на место преступления.
La police va bientôt arriver sur la scène du crime.
Её арестовала полиция.
Elle a été arrêtée par la police.
Её задержала полиция.
Elle a été arrêtée par la police.
Полиция ведёт расследование.
La police recherche.
Полиция преследовала её до самого Парижа.
La police la suivit jusqu'à Paris.
Полиция ведёт расследование.
La police enquête.
Полиция пытается расследовать преступление.
La police essaie d'enquêter sur le crime.

Субтитры из фильмов

Приезжала полиция. Они забрали лекарства.
La police a pris les médicaments.
Сюда едет полиция!
Voilà les flics!
Как вам понравится, если о вашем рэкете узнает полиция?
Et si j'appelais la police?
Меня разыскивает полиция.
La police me recherche.
Полиция?
La police?
Полиция меня ничуть не беспокоит.
La police ne me fait pas peur.
Помогите, полиция!
Au secours, police!
Полиция не смогла найти меня в тех местах, которые я обычно посещал.
La police ne m'a pas trouvé aux endroits habituels, dernièrement.
Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом.
La police l'a arrêté et a repris tous les objets volés, mais il a réussi à s'évader on ne sait comment.
Но я надеюсь, в это поверит полиция.
Mais la police me croira.
Полиция будет счастлива установить мою личность.
La police sera ravie de m'identifier.
Полиция прикроет твое заведение.
Je vais m'assurer que la police ferme ce tripot.
Полиция в зале, они идут сюда.
Les flics ont débarqué, ils arrivent.
Я не виновен. Полиция не место для дискуссий.
Ce n'est pas la question.

Из журналистики

Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция.
Un Dieu bienveillant empêche l'immigrant d'être arrêté par la police.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме.
Mais le crime ne serait pas aussi puissant, et la police et le pouvoir judiciaire pas aussi corrompus, si l'économie de la Serbie marchait mieux.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Dans le contexte actuel de violences, la police a malheureusement été placée en position d'unique représentant de l'État.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains.
Во-первых, дело, построенное полицией и государственным обвинителем, содержало настолько явно подделанные документы, что полиция предала суду двух офицеров.
Tout d'abord, le dossier monté par la police et le procureur contenait des documents si manifestement falsifiés que la police inculpa deux officiers.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
La police a appréhendé Hadjiev une nouvelle fois en 2002 pour répondre à une demande d'extradition Turkmène.
Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Les offensives menées par l'armée et la police contre les minorités ethniques se poursuivent, et ciblent délibérément les civils, y compris les enfants.
Каждый год полиция направляет тысячи запросов на слежку за пользователями в интернете, а местные суды почти всегда их удовлетворяют.
La police enregistre chaque année des milliers de demandes pour surveiller l'utilisation d'Internet et les tribunaux locaux les accordent presque toujours.
Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
C'est d'autant plus grave que les autorités, notamment la police, protège ce trafic.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux.
Согласно сообщениям, полиция обещала толпе, что не будет арестовать тех, кто не хочет, чтобы его арестовывали. В результате, арестованных демонстрантов не оказалось.
La police aurait dit aux protestataires qu'elle n'avait pas l'intention d'arrêter quiconque ne souhaitait pas être arrêté et finalement personne ne l'a été.
Когда начались выступления студентов университетов, была введена в действие полиция, и один человек погиб.
Lorsque les étudiants des universités ont manifesté, la police est intervenue et en a tué un.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни.
La police s'en est pris aux jeunes et en a placé une centaine en détention.
Обе стороны должны будут отступить немного для того, чтобы предотвратить эскалацию конфронтации на улицах, при которой полиция вынуждена предоставить замену разумному решению.
Les deux cotés devront faire quelques concessions pour éviter que la confrontation ne dégénère et que le recours à la police ne remplace une politique raisonnable.

Возможно, вы искали...