помогать русский

Перевод помогать по-французски

Как перевести на французский помогать?

Примеры помогать по-французски в примерах

Как перевести на французский помогать?

Простые фразы

У меня нет времени помогать тебе с домашним заданием.
Je n'ai pas le temps pour t'aider dans tes devoirs.
Друзья должны помогать друг другу. Скажи мне, что не так.
Les amis doivent s'entraider. Dis-moi ce qui ne va pas.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
Surtout, il faut vous entraider.
Паула должна помогать отцу на кухне.
Paula doit aider son père dans la cuisine.
Значит, ты не придёшь помогать?
Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider?
То есть, ты помогать не придёшь?
Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider?
Помогать другим - это помогать себе.
Aider les autres, c'est s'aider soi-même.
Помогать другим - это помогать себе.
Aider les autres, c'est s'aider soi-même.
Тебя никто не заставляет нам помогать.
Tu n'es pas obligé de nous aider.
Тебе необязательно нам помогать.
Tu n'es pas obligé de nous aider.
Сильный должен помогать слабому.
Le fort doit aider le faible.
Ты будешь им помогать?
Vas-tu les aider?
Мы всегда должны стараться помогать другим.
Nous devons toujours nous efforcer d'aider les autres.
Ты должен помогать маме.
Tu dois aider Maman.

Субтитры из фильмов

Нельзя помогать всем подряд, оно того не стоит.
Ça vaut pas le coup de continuer d'aider les gens.
В одну ночь отправился домой помогать жене на ферме.
Il a pris le chemin de la maison un soir pour aller aider sa femme.
Почему я должен бесплатно помогать вам обчистить этого кретина?
Qu'allez-vous faire pour me faire taire?
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
Tu vas te plier ou on te fera vite perdre tes illusions.
Я знал, что вы врали и не собирались помогать мне.
Je savais que vos promesses étaient du baratin.
А МакКоули не собирается помогать?
MacCaulay refuse de m'aider.
Что такого он сделал для тебя, чтобы ты обязана была ему помогать?
Pourquoi dois-tu donc te sentir son obligée?
Они не хотят больше помогать тебе.
Peu t'importe ce qu'il a dit!
Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи.
Si vous continuez, je n'interviens pas auprès de Boopie.
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
On est tous avec toi. Si tu as besoin d'aide, je serai ton adjoint.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю.
Vous avez tout supporté. mais maintenant, je vous aiderai.
Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.
Entre femmes, on se doit bien un petit coup d'épaule.
Тебе больше не нужно помогать.
Lnutile.
Мы все хотим помогать друг другу. Человечество так устроено.
Tous, nous désirons nous entraider.

Из журналистики

Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
L'Union européenne s'est finalement décidée à secourir ses membres surendettés.
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
J'ai aussi vu comment Israël avait réagi, par des attaques aériennes et des incursions armées dans la bande de Gaza, y compris à Jabalia.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
En dépit d'un modeste soutien matériel, les Etats-Unis n'ont pu préserver un gouvernement qui ne pouvait assurer sa propre survie.
Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным.
Le racisme et les sentiments xénophobes sont des composantes importantes des attaques contre les pauvres ou du moins la raison pour laquelle tant de gens sont prêts à croire à la propagande hostile à l'aide pour les pauvres.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Compte tenu de son échelle relativement réduite, l'émission annuelle de DTS ne compenserait qu'en partie ces déficiences, mais elle permettrait néanmoins de soutenir et d'accélérer la reprise globale sans causer de pressions inflationnistes.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности.
Le FMI a récemment créé un mécanisme de liquidité à court terme qui permettra de décaisser rapidement des financements au profit de pays dotés de solides politiques économiques et confrontés à des problèmes de liquidité temporaires.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
En effet, si la zone euro veut survivre, les pays du nord devront continuer à aider la périphérie avec de nouveaux prêts, jusqu'à ce que l'accès aux marchés privés soit rétabli.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
Au lieu de cela, l'argent pourrait être renvoyé aux citoyens des pays donateurs par le biais de déductions fiscales ou de virements de revenus, et ils pourraient décider de la façon d'aider ceux qui sont dans la misère.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
La surveillance régionale constitue une idée plausible - les voisins d'un pays doivent aider à prévenir une telle tyrannie.
Например, если способность матери кормить своих детей не зависит напрямую от уровня ее образования, то ее способность помогать детям с выполнением домашних заданий увеличивается в зависимости от уровня образования.
Ainsi, alors que la capacité de la mère à nourrir son enfant n'est pas fortement liée à son niveau de capital humain, son efficacité dans les soins apportés à ses enfants pour les devoirs scolaires augmente avec son propre niveau d'éducation scolaire.
Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде.
Il faut rendre les réductions d'émissions moins chères pour que des pays comme la Chine et l'Inde puissent se permettre d'agir pour l'environnement.
Если мы хотим делать продукты, которые будут помогать малоимущим в развивающихся странах, мы должны найти способы поощрения инвестиций фармацевтических компаний и их владельцев.
Si nous voulons qu'elles produisent des traitements qui aideront les populations déshéritées dans les pays en développement, il nous faut trouver des moyens de leur rendre, ainsi qu'à leurs actionnaires, un retour sur leurs investissements.
В то время как у фармацевтических компаний нет стимулов для того, чтобы помогать бедным в развивающихся странах, у них есть мощные стимулы для разработки продуктов для людей в богатых странах.
Si les firmes pharmaceutiques manquent d'incitations pour aider les pauvres dans les pays en développement, elles n'en manquent pas pour développer des produits pour les populations des pays riches.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.

Возможно, вы искали...