понравиться русский

Перевод понравиться по-французски

Как перевести на французский понравиться?

понравиться русский » французский

plaire plaire à aimer agréer

Примеры понравиться по-французски в примерах

Как перевести на французский понравиться?

Простые фразы

Я что угодно сделаю, чтобы ей понравиться.
Je ferai n'importe quoi pour lui plaire.
Он старается понравиться.
Il cherche à plaire.
Том из кожи вон лезет, чтобы понравиться Мэри.
Tom se plie en quatre pour plaire à Marie.
Эта книга может тебе не понравиться.
Il se peut que tu n'apprécies pas cet ouvrage.
Я просто пытался понравиться.
J'essayais juste de plaire.
Всем должно понравиться.
Tout le monde devrait apprécier.
Всем должно понравиться.
Tout le monde devrait aimer ça.

Субтитры из фильмов

Моя дорогая Милдред, этот маленький кулончик попался мне на глаза, и я подумал, что тебе он может тоже понравиться.
Chère Mildred, ce pendentif m'a séduit, et je crois qu'il te plaira.
Я должна ей понравиться.
Il faut que je lui plaise.
Не бойтесь. Вам понравиться.
Il n'y a pas de quoi.
Как вам это понравиться?
Cela vous plairait-il?
Но она должна быть такой,..которая прыгнула бы с головой во всё это, и ей должно это понравиться так же, как мне.
Elle devrait être le genre de fille qui plonge avec moi dans les vagues.
Он ему понравиться.
Il me plaira.
И наконец, она ему понравиться.
Et j'espère. qu'elle lui plaira.
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
S'il revient.
Даже если Вам это не понравиться.
Tyran!
Я делаю так много, чтобы понравиться им.
Je voudrais tant que tout aille bien!
Оно должно тебе понравиться.
Tu devrais.
Если хотите мне понравиться, не говорите таких вещей.
Si vous voulez qu'on soit amis, ne dites pas de telles choses.
Я читал одну книгу, тебе бы она могла понравиться.
J'ai un livre qui risque de te plaire.
Я имею в виду, он бы просто мог нам понравиться.
Enfin, elle nous conviendrait.

Из журналистики

Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Mais même si les associés de Vladimir Poutine n'avaient rien à voir avec le meurtre par balle de Politkovskaïa dans un ascenseur de son immeuble du centre de Moscou, son mépris de la loi a créé le climat dans lequel le meurtre a été perpétré.
Традиционному политическому классу Ливана это может не понравиться, но большинство его представителей уже поняли, что движение в сторону президентства нового типа остановить невозможно.
La classe politique libanaise traditionnelle ne l'apprécie peut-être pas, mais, comme de plus en plus de ses membres le reconnaissent aujourd'hui, le mouvement qui mènera à un nouveau type de présidence ne pourra plus être stoppé.
Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами.
Les entreprises des technologies ne peuvent réussir à percer simplement en faisant plaisir à leur conseil d'administration ou même en concluant des ententes de partenariat à gros chiffres.
Михаил Ходорковскаий, босс ЮКОСа, который сегодня находится в тюремном заключении, например, начал публично раскаиваться в своих действиях, чтобы понравиться Кремлю.
Mikhaïl Khodorkovski, patron emprisonné de Yukos Oil, par exemple, commença à se repentir publiquement de ses actes afin de plaire au Kremlin.
Действительно, характерная особенность Путина - желание понравиться всем.
En effet, Putin s'est donné un credo : tous les hommes pour tous les peuples de Russie.
Постоянные разговоры об отравлениях и тайных сговорах делают предвыборную президентскую кампанию на Украине спектаклем, который мог бы понравиться только Борджиа.
Avec ses accusations d'empoisonnement et de complots, la campagne pour l'élection présidentielle en Ukraine est un spectacle digne des Borgias.

Возможно, вы искали...