правильно русский

Перевод правильно по-французски

Как перевести на французский правильно?

Примеры правильно по-французски в примерах

Как перевести на французский правильно?

Простые фразы

Всё то, что было изобретено, правильно.
Tout ce qui est inventé est vrai.
Я правильно иду?
Suis-je sur la bonne voie?
Он правильно сделал.
Il a bien fait.
Я правильно сделал, что не купил это.
J'ai bien fait de ne pas acheter ça.
Если хотите преуспеть, распоряжайтесь своим временем правильно.
Si vous voulez réussir, gérez bien votre temps.
Ты должен правильно питаться, чтобы оставаться сильным.
Tu dois te nourrir correctement pour rester fort.
Это почти правильно.
C'est presque correct.
Я не уверен, что это правильно.
Je ne suis pas sûr que ce soit correct.
Я думаю, он действовал правильно.
Je pense qu'il a agi correctement.
Ты правильно сделал, что не последовал его советам.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
Ты правильно сделал, что не последовал её советам.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
Пойми меня правильно: мы тебе ничего не обещаем.
Comprends-moi bien, nous ne te promettons rien.
Правильно!
C'est juste!
А так правильно?
Et comme ceci, c'est correct?

Субтитры из фильмов

Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Pouvez-vous rester pour vous assurer que la robe est parfaitement emballée?
Правильно.
C'est cela.
Правильно, правильно!
C'est ça, c'est ça!
Правильно, правильно!
C'est ça, c'est ça!
Правильно!
Merci.
Правильно.
Le meilleur pays l'emporte.
Папа, ты считаешь, что это правильно держать нас порознь так долго?
Père, trouves-tu juste de nous séparer si longtemps?
Вот и правильно, птичка моя.
C'est ça, mon petit oiseau.
Если я правильно понял, вы взяли больничный?
N'êtes-vous pas en congé de maladie?
Нет? Ну и правильно, не надо.
C'est vrai, vous ne devriez pas.
Ты все делаешь правильно.
Tu te débrouilles pas mal.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
J'essaie juste de te dire cela pour que tu comprennes ce que je vais dire.
Уверена, что вы поступили правильно, мисс Весткотт.
Je suis sûre que vous avez raison, Mlle Westcott.
Пожалуйста, мадам, все должно быть правильно.
Faisons les choses correctement.

Из журналистики

И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
Aujourd'hui encore, il n'est pas rare d'entendre des chefs d'état autocratiques ayant hérité de parties d'empires occidentaux déclarer que la démocratie est bien jolie, mais que leurs peuples ne sont pas encore prêts.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
Les atouts qu'ils conservent prennent une importance grandissante, d'autant qu'ils restent encore la seule vraie super-puissance et la première économie mondiale (encore deux fois plus importante que celle de la Chine).
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Ainsi l'économie schizophrénique américaine est un signe que le monde entre dans une ère économique vraiment exceptionnelle, si nous montrons que nous savons les comprendre, patiemment.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Bien sûr, l'Occident a eu raison de prendre le parti des gentils, les manifestants.
Многие из этих талантливых людей остались в Америке после аспирантуры: и промышленность, и правительство смогли правильно этим воспользоваться.
Beaucoup de ces jeunes talents sont restés après l'obtention de leur diplôme, et tant le monde industriel que le gouvernement en ont tiré profit.
Распространение ядерных технологий и увеличивающийся риск ядерного терроризма делает необходимым поступить правильно в этот раз.
Aujourd'hui, compte tenu de la diffusion de la technologie nucléaire et du risque croissant de terrorisme nucléaire, nous n'avons pas le droit à l'erreur.
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Le leader doit trouver la bonne question avant de proposer une réponse.
То, что он говорил, было интересно и правильно, но это было вырвано из контекста, и в результате его несправедливо привязали к позорному столбу.
Remis en contexte, son discours était à la fois juste et intéressant mais comme ce n'était pas le cas dans les journaux, son auteur s'est injustement retrouvé au pilori.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
On a souvent remarqué, à raison, l'ambivalence de sa personnalité pour le peuple palestinien.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
Les causes de la crise ne peuvent être pleinement comprises si nous n'admettons pas la défaillance fondamentale de l'euro : en créant une banque centrale indépendante, les États membres sont devenus endettés dans une monnaie qu'ils ne contrôlent pas.
Поймите меня правильно: я не рекламирую финансовое расточительство.
Ne vous méprenez pas, je ne suis pas en train de plaider la débauche fiscale.
Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
La première forme de dépenses, bien pensée, peut constituer une fondation pour une croissance à long terme.
Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
Il est possible que d'autres banques centrales des pays riches, comme la Banque centrale européenne, sur-réagissent face à la volatilité de l'inflation à court terme.
Как ни удивительно, смертоносная атака на Газу пришлась на то самое время, когда самые выдающиеся преденденты на звание ближневосточных миротворцев Америки опубликовали свои книги о том, как правильно следует осуществлять восстановление мира.
Peut-être par hasard, l'attaque meurtrière de Gaza a eu lieu en même temps que la publication d'ouvrages de plusieurs éminents médiateurs putatifs américains sur la manière dont il faudrait s'atteler au problème.

Возможно, вы искали...