прекрасно русский

Перевод прекрасно по-французски

Как перевести на французский прекрасно?

Примеры прекрасно по-французски в примерах

Как перевести на французский прекрасно?

Простые фразы

Не ори так. Я тебя прекрасно слышу.
Ne crie pas comme ça. Je t'entends parfaitement.
Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.
Ne crie pas comme ça. Je t'entends parfaitement.
Как прекрасно восходящее солнце!
Que le soleil levant est beau!
Любая бумага прекрасно подойдёт.
N'importe quel papier conviendra parfaitement.
Если бы ты пришёл, это было бы прекрасно.
Si tu venais, ce serait génial.
Я прекрасно понимаю вашу позицию.
Je comprends parfaitement votre position.
Я прекрасно понимаю твою позицию.
Je comprends parfaitement ta position.
Он прекрасно говорит по-русски.
Il parle russe admirablement.
Это прекрасно - смотреть на белую лилию.
C'est magnifique de regarder un lys blanc.
Да я прекрасно понимаю, что это мало кого интересует.
Moi je comprends très bien que ça n'intéresse pas beaucoup de personnes.
Прекрасно помню.
Je m'en souviens bien.
Я прекрасно об этом помню.
Je m'en souviens bien.
Нам, людям, прекрасно удаётся подгонять факты под умозаключения, как только мы к ним приходим.
Nous les humains avons une grande disposition à tordre les faits pour qu'ils s'ajustent à notre conclusion dès lors que nous en avons formé une.
Ты сегодня прекрасно выглядишь.
Tu as l'air très belle aujourd'hui.

Субтитры из фильмов

Здесь прекрасно.
C'est beau là-dessous.
Здесь прекрасно.
C'est magnifique.
Прекрасно, не важно, я сама.
Très bien, peu importe, je dois y aller.
Это прекрасно.
Vite, ma chère.
Подойдет? - Прекрасно, но как я его найду?
Bien, mais j'y vais comment?
Спасибо большое, миссис Поттер. Разве это не прекрасно?
Comme c'est charmant!
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Je suis sorti. et je me sentais. Je me sentais si bien d'être en vie. que je me suis mis à marcher vite.
Это было. прекрасно.
Il était beau.
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
Vous pensez que c'est beau et doux de mourir pour son pays, n'est-ce pas?
Просто прекрасно.
Très bien.
Прекрасно.
D'accord.
Просто прекрасно.
Je me sens très bien.
Разве не прекрасно он на тебе смотрится?
C'est joli, n'est-ce pas?
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания. и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
Un jour, Londres luira de lampes à incandescence et sera si belle que même vous en serez ému.

Из журналистики

Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Les hommes peuvent et doivent s'impliquer davantage dans l'éducation des enfants, surtout lorsqu'une grande partie de la gestion du ménage peut être prise en charge par le marché.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
Mais les Etats-Unis savent bien qu'Al Qaïda est un ennemi pratique pour Saleh et leurs autres alliés de la région, et que souvent, le terrorisme a servi de prétexte pour réprimer la volonté de réforme.
Все стороны прекрасно осознают, что неспособность достичь этой цели, скорее всего, вызовет цепную реакцию, приведя к тому, что Япония, Южная Корея и, вероятно, даже Тайвань начнут собственные программы по разработке ядерного оружия.
Tous ont réalisé qu'un échec dans ce domaine résulterait probablement en une réaction nucléaire en chaîne avec le Japon, la Corée du sud et peut-être même Taiwan se lançant dans le développement de leur propre programme d'armement nucléaire.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Les Blancs, les Asiatiques et les Arabes du Moyen-Orient s'y brassent avec succès.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами.
Le nom du sénateur Cirami est attaché à cette loi.
Она продолжала свое дело поэтапно, ставя ограниченные цели в ограниченных временных рамках, прекрасно понимая, что любые действия будут недостаточными и потребуют дальнейших действий.
La construction s'est faite étape par étape, avec des objectifs restreints, des calendriers limités et en pleine conscience du fait que chaque pas est insuffisant et en appelle un autre.
Когда был создан евро, его архитекторы прекрасно осознавали, что еще ни один денежно-кредитный союз в истории не преуспел без поддержки со стороны политического союза.
À sa création, les architectes de l'euro étaient parfaitement conscients qu'aucune union monétaire dans l'histoire n'avait jamais abouti sans le soutien d'une union politique.
Вопрос усугубляется тем, что министры иностранных дел большинства стран Латинской Америки прекрасно одтают себе отчет в том, что подобное отношение мотивируется ничем иным как исключительно политическими соображениями.
La question est d'autant plus irritante et frustrante que la plupart des ministères des Affaires étrangères latino-américains savent pertinemment qu'il ne s'agit que de politique politicienne et rien de plus.
Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок?
D'accord, mais qu'en est-il de ceux qui, comme les pauvres de la Nouvelle-Orléans, ne possèdent pas de bateaux?
Режим прекрасно разыграл свою карту.
Le régime a fait preuve d'une grande habileté.
И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
Et bien sûr, les derniers 2000 ans ont démontré que l'antisémitisme est parfaitement compatible avec l'adoration d'un Juif nommé Jésus de Nazareth.
Будучи юристом, получившим образование в Кембридже, он был особенно умел в использовании законов для давления на критиков в прессе (и в политике), прекрасно зная, что у него практически не было шансов проиграть в судах Сингапура.
Avocat formé à Cambridge, Lee aura pour habitude de recourir au droit pour faire taire les critiques médiatiques (et politiques), sachant l'absence de risque de perdre la partie devant ses propres tribunaux à Singapour.
И Асад прекрасно понимает, что невозможно полностью избежать дальнейших пограничных инцидентов до тех пор, пока он готов позволять Свободной сирийской армии использовать Турцию в качестве зоны безопасности.
De son côté, Assad sait fort bien qu'il sera impossible d'empêcher de nouveaux incidents frontaliers à moins d'accepter que l'Armée syrienne libre utilise la Turquie comme zone de repli sûre.
Взаимоотношения Индии с Западом на протяжении последних трех веков прекрасно демонстрируют различия между двумя процессами - модернизации и вестернизации, - которые часто считаются синонимичными.
L'interaction de l'Inde avec l'Occident depuis plus de trois siècles souligne la différence entre ces deux processus, la modernisation et l'occidentalisation, que l'on considère souvent comme synonymes.

Возможно, вы искали...