приносить русский

Перевод приносить по-французски

Как перевести на французский приносить?

приносить русский » французский

apporter fournir donner amener supporter rapporter produire procurer loger introduire donner naissance agneler accoucher

Примеры приносить по-французски в примерах

Как перевести на французский приносить?

Простые фразы

Завтра на урок словари приносить?
Devons-nous apporter nos dictionnaires en classe, demain?
Подарок приносить необязательно.
Il n'est pas nécessaire d'apporter un cadeau.

Субтитры из фильмов

Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Je t'avais dit de ne rien m'apporter.
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь.
Et maintenant, tout à coup, quand vous revenez au Japon. Où vous pouvez tirer profit de toutes ces études. Maintenant, tout d'un coup.
Хорошо. Я буду приносить вам чек каждую неделю.
Je vous amènerai un chèque chaque semaine.
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату?
Vous me laisseriez vivre dans cette maison en échange de ma paye?
Приносить счастье.
Ça peut vous rendre plus heureux.
Ты можешь приносить сумки у богатых города, которые идут играть.
Soulage donc quelques noceurs de leur magot.
Свои напитки не приносить.
Entretiens avec nos représentantes du sexe faible dans les limites du convenable.
Деревья могут приносить доход? - Да, возможно.
On s'enrichit avec les arbres?
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
Quoi?
Мы сможем иногда приносить вам еду.
Nous vous apporterons à manger.
Я не имел права приносить в дом всю эту грязь.
Je n'ai pas le droit de t'exposer à la crasse que je rapporte ici.
Но я же тебе сказала, что лучше не нужно его сюда приносить.
Je t'avais dit que je n'en voulais pas ici.
Тогда это настоящий шоппинг. Люблю приносить вещи домой сама.
On entre dans une boutique, on choisit, on paie, on emporte.
Ей можно делать только добро. приносить радость и счастье.
Nous n'apportons que le bien et la joie.

Из журналистики

Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Réécrire les règles de l'économie de marché - sous une forme qui a essentiellement profité à ceux qui ont causé un tort énorme à toute l'économie mondiale - est pire que financièrement coûteux.
СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости.
Mais en excès, il nous met face à des dangers qu'il nous faut éviter.
Для того чтобы снизить риски, связанные с инвестированием в Афганистане, правительству необходимо создать систему, которая будет приносить пользу и местным общинам, и иностранным инвесторам.
Pour réduire les risques associés aux investissements en Afghanistan, le gouvernement doit créer un système bénéficiant à la fois à la population et aux investisseurs étrangers.
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Эта система изначально будет приносить пользу странам с самыми низкими выбросами на душу населения - это означает, что большая часть средств будет течь к наименее развитым странам.
Les pays qui émettent le moins par tête profiteraient en premier lieu de ce système, c.-à-d. que la plupart des fonds aboutiraient dans les pays les moins développés.
Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу.
La conduite des affaires peut servir de fil conducteur pour tisser la trame des changements positifs dans le monde.
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди.
Mais Ehrlich parie que ce qu'il pense constituera les gains économiques dont nous et nos descendants pourrions jouir par opposition aux vies mêmes des individus qui ne sont pas encore nés.
Более того, они могут приносить вред, приводя к повышенному риску смертности среди людей, употребляющих их.
Il semble au contraire qu'elles puissent être nocives et augmenter le taux de mortalité de ceux qui les consomment.
Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
Pour cette raison, les suppléments antioxydants peuvent avoir des conséquences néfastes.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами.
En effet, les fortes hausses ne touchent que quelques produits de base, tels le coton et le sucre, que les foyers pauvres ne consomment pas en grande quantité.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
Ces doutes se sont quelque peu atténués lorsque la stratégie américaine a commencé à porter ses fruits.
Второе, проекты будут приносить доход, только если развитые страны будут сотрудничать при определении правильного типа рынка квот на эмиссию двуокиси углерода.
Deuxièmement, les projets potentiels ne dégageront de revenus que si les pays développés coopèrent pour établir des marchés du carbone adéquats.
Во-первых, международная НПО должна приносить пользу, удовлетворяя потребности, которые не полностью или совсем не удовлетворены в настоящее время.
Premièrement, les ONGI doivent ajouter de la valeur, combler un besoin qui n'est pas encore bien servi ou ne l'est pas du tout.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды.
La seule manière d'échapper à cette impasse consiste à investir dans l'éducation, ce qui engendrerait des bienfaits sociaux considérables.

Возможно, вы искали...