приходить русский

Перевод приходить по-французски

Как перевести на французский приходить?

приходить русский » французский

venir arriver parvenir entrer atteindre approcher aller prier aller

Примеры приходить по-французски в примерах

Как перевести на французский приходить?

Простые фразы

Завтра можете не приходить.
Vous n'avez pas besoin de venir demain.
Ему не нужно было приходить самому.
Il n'avait pas besoin de venir lui-même.
Можешь уходить и приходить когда вздумается.
Tu peux aller et venir comme bon te semble.
Ник может не приходить в мой офис.
Nick n'a pas besoin de venir à mon bureau.
Во сколько мне приходить?
À quelle heure dois-je venir?
В 16:00 приходить на работу - это не поздно.
Venir au boulot à seize heures n'est pas tardif.
Можете приходить, когда захотите.
Vous pouvez venir quand vous voudrez.
Вам сказали, когда приходить?
Vous a-t-on dit quand venir?
Я решил, что ты не хочешь приходить.
J'ai cru que tu ne voulais pas venir.
Он ни за что не хотел приходить.
Il ne voulait venir pour rien au monde.
Тебе не нужно было приходить.
Tu n'avais pas besoin de venir.
Тебе незачем было приходить.
Tu n'avais pas besoin de venir.
Ты мог бы и не приходить.
Tu n'avais pas besoin de venir.
Вам не нужно было приходить.
Vous n'aviez pas besoin de venir.

Субтитры из фильмов

Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Mais cet endroit n'est pas digne de votre présence.
Тебе не стоило сюда приходить.
Si seulement vous n'étiez pas venu.
Я сказала приходить к пяти, а он обещал, что будет.
J'ai dit vers 17 h, et il a dit qu'il viendrait.
Барон, я не должна была приходить.
Baron, je n'aurais pas dû venir.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Le public a aimé, les fans ont écrit. Ça aurait pu arriver à une autre.
И не смей больше приходить сюда, иначе я никогда тебя не прощу.
Si tu retournes là-bas, ton compte est bon!
Да, я не понимаю зачем ему вообще приходить домой.
Si. Je ne vois pas ce qui pourrait le motiver à rentrer chez lui.
Вам не нужно было приходить.
Vous n'auriez pas dû venir ce soir.
Я не собирался приходить, но, когда я принимал душ, я подумал, что вам, наверное, очень скучно.
Je ne pensais pas passer. Sous la douche, j'ai pensé que vous vous ennuyiez peut-être.
Вы не имеете права приходить сюда и обманывать одного из ведущих граждан нашего города, полковник.
Vous ne pouvez pas entrer et tenter de rouler l'un des piliers de notre ville.
Приходить пораньше не повредит.
Etre matinal ne fait pas de mal.
Поверь, она ничего не говорила о том, что тебе нельзя сюда приходить.
Tu dois me croire, elle ne m'a jamais dit ça.
Тогда, возможно, она будет приходить к нему дважды в неделю.
Alors peut-être qu'ensuite elle viendra me voir 2 fois par semaine.
Тебе не нужно приходить сюда сегодня, дорогая.
Tu as eu tort de venir.

Из журналистики

Наибольшее влияние на структуру рынка будет по-прежнему приходить от постоянно растущих требований к капиталу, которые сделают банковский кредит дороже и заставят заемщиков искать ответы в другом месте.
L'essentiel de l'impact sur la structure du marché ne pourra que provenir de contraintes de capital sans cesse accrues, qui rendront plus coûteux le crédit bancaire, et encourageront les emprunteurs à chercher ailleurs.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни.
Les mauvaises nouvelles continuent de s'accumuler ces jours-ci en Amérique Latine.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques.
А перспектива того, что санкции против нефтяного экспорта Ирана постепенно будут сняты, означает, что в отрасль начнут приходить прямые иностранные инвестиции с целью повышения объемов добычи и экспортных мощностей.
Et la perspective que des sanctions sur les exportations de pétrole de l'Iran soient progressivement levées implique l'important afflux d'investissements étrangers directs visant à accroître la capacité de production et d'exportation.
В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
La réalité est bien sûr que de nombreux pays, en particulier les pays membres de l'OCDE, décideront que de nouveaux immigrants sont nécessaires en raison de la baisse démographique et du vieillissement de la population.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Très vite, une autre crise concentrera toute l'attention du monde, bien avant que Haïti n'ait entamé sa reprise.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
C'est ce qui se passe en Europe depuis les années 1970.
Новые технологии не должны приходить в системы здравоохранения незванными.
Les nouvelles technologies ne doivent pas être introduites dans les systèmes de soins de santé sans y avoir été sollicitées.
Конечно же открытие нового рынка - это всегда сомнительный проект: люди приходят на вечеринки, только если на них ходит большое количество других людей; если же на них никого нет, то и приходить никто не хочет.
Bien sûr, le lancement d'un nouveau marché est toujours incertain. Les gens s'intéressent à une idée si elle en séduit déjà beaucoup d'autres; si personne n'est séduit, elle n'attirera pas davantage.
До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба.
Tant que nous n'aurons pas la réponse à ces questions, il semble prématuré de décréter que nous assistons au début de la fin de la variante de la MCJ.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.

Возможно, вы искали...