прошлый русский

Перевод прошлый по-французски

Как перевести на французский прошлый?

прошлый русский » французский

passé dernier précédent

Примеры прошлый по-французски в примерах

Как перевести на французский прошлый?

Простые фразы

У него в этот раз лучше получилось, чем в прошлый.
Il a fait mieux que la dernière fois.
У него получилось лучше, чем в прошлый раз.
Il a fait mieux que la dernière fois.
Ты сделал ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Tu as fait la même erreur que la dernière fois.
Прошлый месяц был ноябрь, так?
Le mois dernier nous étions en novembre, c'est bien ça?
В прошлый понедельник я ходил на рыбалку.
Je suis allé pêcher lundi dernier.
Том не работал в прошлый понедельник.
Tom n'a pas travaillé lundi dernier.
Это прошлый век.
C'est vieillot.
Это прошлый век.
C'est dépassé.
Это прошлый век.
C'est obsolète.
Вы сделали ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Vous avez fait la même erreur que la dernière fois.
Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Elle a commis la même erreur que la dernière fois.
Где ты был в прошлый понедельник?
Où étais-tu lundi dernier?
Где вы были в прошлый понедельник?
Où étiez-vous lundi dernier?
Она выглядела лучше, чем в прошлый раз.
Elle avait l'air mieux que la dernière fois.

Субтитры из фильмов

В прошлый раз не хлопали.
Hier, pas d'applaudissements.
В прошлый раз со мной это случилось, когда я упал с кровати.
La dernière fois. J'étais sous un lit.
Там, куда Вы меня в прошлый раз отправили. В тюрьме Синг-Синг.
En taule, la dernière fois que vous m'y avez envoyé.
Раньше она была с Альбертом, но я его арестовал в прошлый Рамадан.
La nouvelle à Pierrot. C'est l'ancienne à Albert. Et cet Albert.
В прошлый раз я заметила на столе фотографию женщины. в широкой серебряной рамке.
J'avais remarqué une photo de femme dans un cadre d'argent.
Прошлый месяц, Канны-Париж: 10 часов 35 минут.
Le mois dernier, Cannes-Paris, 10 heures 35!
В прошлый раз я не жаловался.
La dernière fois, je n'ai rien dit.
В прошлый раз был не бифштекс, а могильный камень.
Pas une semelle comme la dernière fois!
Где ты был в прошлый четверг?
Où étais-tu jeudi?
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
Tu as bien su quoi dire la dernière fois. Ça devrait être plus facile avec des amis.
Он ссорился с кем-то в углу. спортивной арены в прошлый вечер.
Il se querellait avec une femme dans un coin de l'arène, hier.
Даже режиссёр прошлый. Не надо сочувствий. Знаешь, я могу заставить себя вернуться.
Je pourrais trouver un second souffle.
Угощал нас цыплёнком на прошлый День благодарения,..
On a eu du poulet, une fois.
У тебя также плохо с памятью. Три месяца в гипсе в прошлый раз.
Et aucune mémoire. 3 mois d'hôpital, la dernière fois que tu m'as agacé.

Из журналистики

Однако он провел почти весь прошлый год, неутомимо обхаживая правительство в Пекине в надежде, что он сможет сделать Китай глобальным партнером по вопросам, начиная от изменения климата и заканчивая торговым и финансовым регулированием.
Il aura pourtant passé l'année dernière à faire une cour assidue au gouvernement de Pékin dans l'espoir de faire de la Chine un partenaire global sur les questions allant du changement climatique à la régulation commerciale et financière.
В прошлый четверг Центральный суд Джакарты в Индонезии приговорил меня к одному году тюремного заключения.
Jeudi dernier, les juges du tribunal central de Djakarta en Indonésie m'ont condamné à un an de prison.
На ситуацию на правом фланге политического спектра в любой стране Центральной Европы большое влияние оказывает и прошлый опыт, уходящий корнями в историю и традиции.
La situation actuelle de la droite dans les pays d'Europe centrale s'explique aussi par leur histoire et leur tradition.
Учитывая прошлый опыт Китая, мы, вероятно, будем свидетелями институционального новаторства, характеризующегося небольшими изменениями, которые приведут к созданию системы взаимоограничения ветвей власти в плане применения государственной власти.
Compte tenu de l'expérience passée de la Chine, nous sommes susceptibles de voir une période d'innovation institutionnelle, caractérisée par des changements marginaux conduisant à un système de freins et de contrepoids à l'exercice du pouvoir d'état.
Прошлый год был самым жарким за всю историю США.
L'année dernière fut l'année la plus chaude jamais enregistrée aux Etats-Unis.
По сообщениям из достоверных печатных источников, Мугабе и его приспешники за прошлый год скопили на заграничных счетах миллионы долларов.
Mugabe et ses partisans ont dissimulé des millions de dollars à l'étranger au cours de l'année dernière, selon des sources d'information plausibles.
Напротив, выбросы значительно увеличились; как следствие, прошлый год был самым жарким годом за всю историю.
Au contraire, les émissions ont considérablement augmenté; en conséquence, l'année dernière a été l'année la plus chaude jamais enregistrée.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
Aveuglée par l'idéologie, l'Administration Bush semble toutefois déterminée à atteindre un nouveau record d'échecs lamentables en ignorant son expérience passée.
Это может означать, что покупатели не позволят поднять цены, как в прошлый раз, однако в то же самое время это говорит о том, что владельцы недвижимости готовы покинуть рынок в любое время.
Cela pourrait bien indiquer que les acheteurs ne laisseront pas les prix grimper comme par le passé, mais cela pourrait également indiquer que les propriétaires seront mieux préparés à sortir du marché.
И, как в прошлый раз, чем больше становятся пузыри, тем неприятнее будет столкновение с реальностью.
Et comme la dernière fois, plus la bulle sera importante, plus rude sera le retour à la réalité.
Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
La notation des titres de ce fonds leur serait donc profitable. Etant donné l'expérience passée, nous ne pouvons nous fonder sur la réputation du marché pour nous assurer que de telles notes sont fiables.
И мы пытаемся экстраполировать прошлый опыт небольшой части населения мира, которую мы выбрали для исследования, поскольку они заработали много денег.
Nous essayons d'extrapoler les expériences passées d'une petite fraction de la population mondiale que nous avons choisi d'examiner pour leur réussite économique.
Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели.
Mais, étant donné le record de soutien que l'Arabie saoudite a apporté dans le passé en Afghanistan, il est très improbable que le Royaume puisse remplir cet objectif.
ВАРШАВА: В Польше прошлый год был весьма лихорадочным.
VARSOVIE : La Pologne traverse une période politique agitée avec les élections présidentielles l'automne dernier et les élections législatives l'automne prochain.

Возможно, вы искали...