птица русский

Перевод птица по-французски

Как перевести на французский птица?

птица русский » французский

oiseau volaille pique-bœuf volatile poule pintade oiseaux gandin chasse aux oiseaux 3

Птица русский » французский

Bird

Примеры птица по-французски в примерах

Как перевести на французский птица?

Простые фразы

Я не птица, но хотел бы ей быть.
Je ne suis pas un oiseau, mais j'aimerais en être un.
Птица поет на дереве.
Un oiseau chante sur l'arbre.
Эта птица расправляла крылья.
Cet oiseau déployait ses ailes.
Птица была покрыта белыми перьями.
L'oiseau était couvert de plumes blanches.
Птица штата Миннесоты - комар.
L'oiseau symbole de l'État du Minnesota est le moustique.
Эта птица не может летать.
Cet oiseau ne peut pas voler.
Что это за птица?
Quel est cet oiseau?
Высоко в небе летала птица.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Высоко в небе летела птица.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Как называется эта птица?
Comment s'appelle cet oiseau?
Эта птица может подражать человеческому голосу.
Cet oiseau peut imiter la voix humaine.
Птица живая или мёртвая?
Est-ce que l'oiseau est mort ou vivant?
Птица жива или мертва?
Est-ce que l'oiseau est mort ou vivant?
Верный друг - редкая птица.
Le véritable ami est un oiseau rare.

Субтитры из фильмов

Это могла быть птица. Мог быть олень.
Ça aurait pu être un oiseau, un cerf.
Мы должны взять то, что тут есть. Птица в руках лучше, чем две в тюрьме.
On prendra ce qu'il y aura.
Птица такого полёта всегда выходит сухой из воды.
Un oiseau qui en fait trop termine sa course dans le pétrin.
Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти.
On a vu ce type se glisser à l'intérieur et on est montés.
Та птица, что стреляла в меня.
L'oiseau qui m'a tiré dessus.
Вы точно уверены, что это птица?
Une chouette? Vous êtes sûr?
Вы правы. Это птица.
C'est une chouette.
Не могу понять, почему эта птица отзывалась на рев леопарда. Тут что-то не так.
Je ne comprends pas pourquoi la chouette répond au cri du léopard.
Горло красное. И колет, словно птица клювом долбит.
Ça pique comme si on me donnait des coups de bec.
Это твоя птица счастья, такой уровень!
Tu as franchi une nouvelle étape.
Ты сначала подумал, что птица у меня. Но ничего подобного.
Vous avez cru que j'avais l'oiseau.
Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
Qu'a donc ce faucon que tout le monde s'arrache?
Из чего сделана эта птица?
Cet oiseau, il est en quoi?
Я же не знаю, где эта птица.
J'ignore où est cet oiseau.

Из журналистики

Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
Il en a déduit que si les dirigeants du Parti ne faisaient pas montre de prudence, cet oiseau capitaliste sortirait littéralement en trombe de sa cage socialiste, signifiant la fin de la révolution marxiste léniniste de la Chine.
Аргумент талибов был прост: если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
L'argument des talibans était simple : si votre oiseau se met à chanter pendant que vous priez, vous allez être distrait et votre prière sera sans valeur.

Возможно, вы искали...