родиться русский

Перевод родиться по-французски

Как перевести на французский родиться?

родиться русский » французский

naître venir voir le jour venir au monde naïtre naitre

Примеры родиться по-французски в примерах

Как перевести на французский родиться?

Простые фразы

Вам повезло родиться в таком красивом городе.
Vous avez de la chance d'être né dans cette belle ville.

Субтитры из фильмов

Я хотела бы родиться на юге.
Je rêve d'être née dans le Sud.
Моя внучка тогда только должна была родиться.
Mon petit-fils allait naître.
Хорошим врачом надо родиться.
On naît bon médecin.
Он не должен родиться здесь.
Il ne doit pas naître ici.
Ибо вы увидите, как родиться город.
Vous allez voir naître une ville.
Уж лучше родиться собакой.
Même un chien a plus de chance.
Конечно. Ну, и ещё ребёнок может родиться с нарушенной химией мозга. У порядочных, здоровых родителей, но это один случай на миллион.
On trouve un meurtrier élevé chez des gens sains.
Но надо было родиться под несчастливой звездой, чтобы стать только рикшей.
Il n'est pas né sous une bonne étoile pour n'être que tireur de pousse-pousse.
Точнее, второй должен скоро родиться.
Pas exactement. L'un n'est pas encore né.
Не более, чем родиться.
Pas plus que je n'ai eu peur de naître.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
Se réveiller à une autre époque signifiait naître à nouveau en tant qu'adulte.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
Se réveiller à une autre époque signifiait naître à nouveau en tant qu'adulte.
Надо было родиться раньше, в эпоху Хэйян.
Il faut que je sois née plus tôt, a la période de Heian.
Он может родиться в любую минуту сейчас.
Il peut naître d'un moment à l'autre.

Из журналистики

В Японии или США новый бизнес возможно никогда бы не смог родиться таким образом из-за сильной промышленной конкуренции.
Bientôt, un nouveau marché s'ouvrait.
Когда ВИЧ-инфицированная беременная женщина проходит лечение, благодаря которому ее ребенок может родиться здоровым, мы меняем будущее.
Lorsqu'une mère séropositive reçoit un traitement prénatal pour que l'enfant puisse naître sans être atteint du SIDA, nous changeons l'avenir.
Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах?
Un véritable soutien favorable au progrès ne doit-il pas représenter une véritable chance pour tous les habitants de la planète, plutôt que seulement pour ceux d'entre nous qui ont eu le privilège de naître et de grandir dans un pays riche?

Возможно, вы искали...