север русский

Перевод север по-французски

Как перевести на французский север?

север русский » французский

nord septentrion Nord

Примеры север по-французски в примерах

Как перевести на французский север?

Простые фразы

Корабль направляется прямо на север.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
В какой стороне север?
Vers quelle direction est le Nord?
Компас указывает на север.
La boussole indique le nord.
Свернув на север, пройдите две улицы, и вы на месте.
Dirigez-vous au nord et après la deuxième rue, vous y serez.
Стрелка компаса указывает на север.
L'aiguille d'une boussole indique le Nord.
В сражении при Шайло победил Север.
C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.
Битву при Шайло выиграл Север.
C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.
Существует четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Il y a quatre points cardinaux : L'est, le sud, l'ouest et le nord.
Немцы оккупировали север Франции.
Les Allemands occupaient le nord de la France.
Мы направляемся на север.
Nous nous dirigeons vers le nord.
Мы направляемся на север.
Nous nous dirigeons au nord.
Компас указывает на север.
La boussole pointe vers le nord.
Где север?
Où se trouve le nord?
Том сказал мне, чтобы я направлялся на север.
Tom m'a dit de me diriger vers le nord.

Субтитры из фильмов

Эти исследования дали мне возможность постичь их жизнь и проникнуться к ним уважением. В 1913-м году я отправился на Север со всем своим сняряжением.
Durant l'hiver, sur l'île de Baffin, j'ai profité de mon temps libre pour filmer certains Esquimaux qui vivaient avec nous.
Я снова отправился на Север. На этот раз исключительно с целью - снять фильм.
Je suis donc retourné dans le nord, mais cette fois, seulement pour faire un film.
Когда поезд на север?
Le prochain train?
Лицом на север?
Face au nord?
Знаю, о той девице с картой. которая рассчитывает каждый шаг, ориентируясь на север.
Ah, je sais. À cette fille sérieuse qui préparait tout d'avance et s'inquiétait du nord et du sud.
Разворачивайтесь и езжайте на север.
Allez vers le nord.
Да, едем на север. Работу предложили.
Oui, on a trouvé du boulot dans le nord.
Восток, запад и север контролирует противник.
Les points est, ouest et nord sous contrôle ennemi.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Points est, ouest et nord sont sous contrôle ennemi. Retraite générale ordonnée.
Восток, запад, север.
Est, ouest, nord.
Но только не на юг, а на север. А я был вместе с ней.
Mais il allait plein nord et j'étais avec elle.
Мне надо завтра ехать на север, по делам.
Je pars demain dans le nord pour affaires.
Ясно, что мистер Доббс улизнул с нашим добром и направляется на север.
Il semblerait que le bon M. Dobbs ait pris nos affaires et soit parti vers le nord. - Oui.
Иридий! Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс. и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её.
Ce Reynolds avait conclu une affaire à Palm Springs, et il était venu ici l'enregistrer avant de repartir.

Из журналистики

Вместо этого, Север тянул, отправив вице-маршала Чо Мён-рока в США только в октябре 2000 года, ближе к концу президентства Клинтона.
Au lieu de cela, le Nord choisit de tergiverser, n'envoyant son vice-maréchal Jo Myong-rok aux États-Unis qu'en octobre 2000, quasiment à la fin du mandat de Clinton.
Ведь итальянцы мигрировали не только с юга на север Италии, но также и в другие страны в поиске лучшей жизни.
Les Italiens ont après tout émigré non seulement du sud de l'Italie vers le nord, mais également vers d'autres pays, à la recherche d'une vie meilleure.
Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга.
En effet, le nord et le sud ont du mal à surmonter leurs différences culturelles et conditions économiques inégales, ce qui les empêche de regarder la situation du point de vue de l'autre.
Богатый Север не может продолжать жить как прежде, развивающиеся страны должны отказаться от старого индустриального пути к процветанию, а остальным странам мира, вероятно, даже не стоит вступать на этот путь.
Le nord, plus fortuné, ne peut pas continuer comme par le passé. Les pays industriels émergents ne doivent pas poursuivre la voie empruntée par les anciennes nations industrielles vers la prospérité et le reste du monde ne la suivra probablement.
В этом случае, курды будут контролировать север, сунниты будет править на западе и в центре, и шииты бы удерживать власть в Багдаде и на юге страны.
Selon ce scénario, les Kurdes contrôleraient le nord, les sunnites l'ouest et le centre, et les shiites occuperaient Bagdad et le sud.
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг.
Le deuxième choc a été celui de l'intégration européenne, notamment l'élargissement au nord et au sud.
Это был маленький, но значительный шаг вперед, учитывая тот факт, что межкорейский диалог практически не существовал в последние пять лет и что напряжение, которое поддерживал Север, достигло своего пика в первые дни работы моей администрации.
C'était seulement un petit pas en avant, mais il était significatif, compte tenu de l'absence quasi totale de dialogue intercoréen au cours des 5 dernières années et du pic de tension accumulée par le Nord au début de mon mandat.
На самом деле, межкорейские отношения могут развиваться надлежащим образом, только когда Север откажется от своего ядерного расширения и присоединится к Югу, чтобы создать партнерство, основанное на взаимном доверии.
Les relations intercoréennes progresseront véritablement quand le Nord renoncera à son programme nucléaire et se joindra au Sud dans un partenariat basé sur la confiance réciproque.
Таким образом, фундаментальные напряженности создаются в том, как эти предложения вместе взятые сделаны и в общем проведении интеграции Север-Юг и Юг-Юг.
De ce fait, des tensions fondamentales sont créées à la fois dans la façon dont ces accords sont conclus et dans la conduite générale de l'intégration Sud-Sud et Nord-Sud.
Север и восток Китая опередили его юг и запад.
Le nord et l'est de la Chine devancent le sud et l'ouest du pays.
Северная Европа страшится экспроприации; юг находится в тисках словно бы нескончаемого экономического кризиса и беспрецедентно высокого уровня безработицы, виновниками которой его жители считают север - особенно Германию.
Le Nord de l'Europe redoute d'être exproprié; le Sud semble être aux prises avec une crise économique sans fin et des taux de chômage sans précédent, pour lesquels ses citoyens tiennent le Nord - et en particulier l'Allemagne - pour responsables.
Они перемещаются с севера на юг, с юга на север, с юга на юг и с севера на север.
Ils vont du nord au sud, du sud au nord, du sud au sud et du nord au nord.
Они перемещаются с севера на юг, с юга на север, с юга на юг и с севера на север.
Ils vont du nord au sud, du sud au nord, du sud au sud et du nord au nord.
Необходимо и новое всеобъемлющее соглашение с Турцией с целью сокращения притока новобранцев джихада в Сирию, а также числа беженцев, стремящихся на север.
La conclusion d'un nouvel accord global avec la Turquie est également nécessaire à la réduction des migrations de recrues djihadistes vers la Syrie, ainsi que du nombre de réfugiés se dirigeant vers le nord.

Возможно, вы искали...