сесть русский

Перевод сесть по-французски

Как перевести на французский сесть?

Примеры сесть по-французски в примерах

Как перевести на французский сесть?

Простые фразы

Я хочу сесть за руль.
Je veux conduire.
Всё, что тебе нужно сделать, - это сесть здесь и ответить на вопросы доктора.
Tout ce que tu as à faire c'est t'asseoir là et répondre aux questions du médecin.
Можно мне здесь сесть?
Puis-je m'asseoir ici?
Тебе надо сесть на этот поезд.
Tu dois prendre ce train.
Врач порекомендовал мне сесть на диету.
Le médecin m'a recommandé de me mettre au régime.
Можешь сесть на стул.
Tu peux t'asseoir sur la chaise.
Вам надо сесть на пятый автобус.
Vous devez prendre le bus numéro 5.
Можно мне сесть рядом с тобой?
Puis-je m'asseoir à côté de toi?
Куда мне сесть?
Où dois-je m'assoir?
Куда мне сесть?
Où devrais-je m'asseoir?
Куда мне сесть?
Où dois-je m'asseoir?
Тебе скажут, куда сесть.
On te dira où tu dois t'asseoir.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Ты хочешь сесть?
Veux-tu t'asseoir?

Субтитры из фильмов

Я хочу сесть на самолет.
Je veux monter dans un avion.
Могу я сесть рядом или ты хочешь. побыть один?
Je peux m'assoir à côté de toi, ou tu préfères. rester seul?
Если ты уберёшь эти газеты, я смогу сесть.
Auriez-vous l'obligeance de déplacer ces journaux?
Я бы хотел сесть рядом со своей женой, если ты не против.
J'aimerais m'asseoir à côté de ma femme, si ça ne vous dérange pas.
Извините, что не предлагаю вам сесть.
Je ne vous propose pas de vous asseoir.
Нора, почему бы тебе не сесть?
Je m'en occupe. Nora, tu veux t'asseoir?
Просто дай мне сесть.
Laisse-moi m'asseoir.
Мы сесть в мою машину.
Prendre ma voiture.
Встаньте, сэр Айвор. Дайте ему сесть.
Sire Ivor, cédez votre place.
Почему я должен сесть? Иного выхода нет.
Pourquoi faut que j'encaisse?
Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города. и забыть все, что случилось за последние сутки.
J'ai hâte d'être de retour à New York et d'oublier ces dernières 24h.
Чарльз и Уэйд просили меня сесть с ними, но я им отказала.
Charles me voulait à côté de lui, mais je vous préfère.
Может, вы хотите сесть рядом со мной?
Voulez-vous vous asseoir près de moi?
Сам знаешь. Не успел я в машину сесть, а ты уже вопросами засыпал. Ну, спроси, где я был.
T'as très bien pigé, pourquoi t'en viens pas au fait?

Из журналистики

Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Le jour où l'Amérique décidera de restreindre ses importations, ce qui finira par arriver un jour ou l'autre, l'hypocrisie du monde en ce qui concerne l'échec des négociations éclatera au grand jour.
Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Tout comme promettre de se mettre au régime avant une grande fête, ce défi n'est pas facile à concilier.
Если бы не его смелая инициатива в ООН, квартет (ООН, США, Европейский союз и Россия) не стал бы так внезапно гиперактивным в поиске формулы, чтобы заставить стороны сесть обратно за стол переговоров.
Il sera parvenu à redresser l'équilibre des pouvoirs avec Israël et les Etats-Unis en mobilisant le vaste soutien de la communauté internationale pour la cause palestinienne.
Наоборот, ему необходима достаточная выдержка, чтобы сесть вместе и договориться, а также разработать систему коллективной безопасности, которая будет служить законным интересам всех вовлеченных сторон.
Il lui faut davantage trouver la force de s'asseoir autour d'une table pour négocier, et de développer des systèmes de sécurité commune qui servent les intérêts légitimes de toutes les parties prenantes.
Подобный подход не означает, что Обама должен в ближайшее время сесть за стол переговоров с Верховным лидером Ирана Али Хамени или президентом Махмудом Ахмадинеядом.
Une telle approche ne signifie pas qu'Obama va s'asseoir de si tôt avec le leader suprême iranien Ali Khamenei ou avec le président Mahmoud Ahmadinejad.
После терактов в Париже 13 ноября появился новый шанс покончить с сирийской агонией, поскольку все ключевые игроки (не считая ИГИЛ) сейчас готовы сесть вместе за стол переговоров.
A la suite des attentats du 13 novembre à Paris, une nouvelle occasion de faire cesser l'agonie de la Syrie s'est présentée parce que tous les principaux protagonistes (à l'exception de l'État islamique) ont convenu de s'asseoir à la table de négociation.
Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль!
Les réformateurs parlent d'élections municipales partielles, de dialogue national et des droits des femmes, à qui ils seraient prêts à accorder bientôt le droit de conduire des automobiles!
Во-первых, все станы, загрязняющие атмосферу, должны сесть за стол переговоров и быть склонены к участию в уменьшении выбросов.
Tout d'abord, tous les pollueurs doivent s'asseoir à la table des négociations et être forcés ou incités à prendre part à la réduction de la pollution.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов.
De même, les emprunteurs privés encourent des peines de prison s'ils dénaturent leur situation financière pour obtenir des prêts bancaires.
После двухмесячного лечения он всё ещё был не в состоянии сесть прямо.
Deux mois après les soins médicaux, il ne pouvait toujours pas s'asseoir.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention.

Возможно, вы искали...