сидеть русский

Перевод сидеть по-французски

Как перевести на французский сидеть?

Примеры сидеть по-французски в примерах

Как перевести на французский сидеть?

Простые фразы

Мне пришлось сидеть с детьми.
J'ai dû surveiller les enfants.
Сидеть дома скучно.
Rester à la maison est ennuyeux.
На этом стуле действительно не очень приятно сидеть.
Cette chaise n'offre pas vraiment le confort requis.
У меня найдутся дела получше, чем сидеть здесь и терпеть твои оскорбления.
J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.
Дома сидеть скучно.
C'est ennuyeux de rester à la maison.
Сидеть дома скучно.
C'est ennuyeux de rester à la maison.
Я бы лучше пошёл куда-нибудь, чем сидеть дома.
Je préférerais sortir que rester à la maison.
Ему просто нравится сидеть, играя в видеоигры.
Il aime être juste assis là à jouer à des jeux vidéo.
Мы должны быть очень благодарны своим врагам. Они не дают нам сидеть сложа руки.
Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
Пока будешь сидеть тихо, можешь остаться в этой комнате.
Tant que tu es silencieuse, tu pourras rester dans cette pièce.
Дома сидеть скучно.
Rester chez soi est ennuyeux.
Сидеть дома скучно.
Rester chez soi est ennuyeux.
В свободное время он любит сидеть в Интернете.
Pendant son temps libre, il aime être sur Internet.
В свободное время она любит сидеть в Интернете.
Pendant son temps libre, elle aime être sur Internet.

Субтитры из фильмов

Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Vous ne savez pas ce que c'est d'être assis à coté, impuissant alors que votre meilleure amie devient de plus en plus malade.
Не хочу сидеть здесь и чтобы мне становилось все хуже.
Je ne veux pas m'assoir ici, devenir de plus en plus malade.
Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
Sauf votre respect. c'est vous qui devriez vous asseoir sur le trône.
И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне?!
Et ils veulent mettre une marionnette comme toi sur le trône!
Я должен сидеть в камере из-за вашей тупости.
Même si je dois y mettre toute ma fortune.
Мне никогда не нравилось сидеть на газетах.
Je n'ai jamais aimé m'asseoir sur les journaux.
Я не собираюсь сидеть здесь и сносить оскорбления!
Je ne vous laisserai pas m'insulter.
Это недалеко. Если это необходимо, то я готова. - Я должна сидеть с ним?
D'accord si c'est absolument nécessaire.
Почему бы тебе не сидеть дома, как это положено жене.
Tu ne pourrais pas rester un peu à la maison, en bonne épouse?
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
Elle sera assise à un comptoir, une jolie fille. Une paille aux lèvres, elle boira un soda.
Смеяться или просто сидеть в тишине рядом с ним.
Rire ou passer un moment de calme avec lui.
Ужинать с семьей, сидеть в своем любимом кресле.
Tu t'assieds à la même place tous les soirs.
Никогда бы не подумала, что буду так сидеть и пить.
Je n'aurais jamais cru que je pourrais boire ici.
Вот почему я попросил ее сидеть тихо.
Je lui avais dit de rester silencieuse.

Из журналистики

Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
La Grande-Bretagne n'a pas besoin d'un siège à la table autour de laquelle se prennent les décisions concernant l'euro.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
Pour minimiser ces risques, la communauté internationale pourrait maintenir ses mesures traditionnelles en campant sur ses positions et en espérant que les gouvernements gardent le contrôle de leurs infrastructures nucléaires.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
Il ne faut pas pour autant rester à ne rien faire et éviter de prendre parti.
Они могут заглянуть через окна, летать в зданиях, и сидеть, незамеченными в углах или других небольших помещениях.
Ils peuvent regarder au travers des fenêtres, voler dans les bâtiments et s'asseoir dans un coin ou d'autres petits espaces sans être détectés.
И это не говоря о неспособности возникающих рыночных политиков осознать то, что сокращение своих чрезмерных ограничений на импорт в одностороннем порядке было бы хорошей идеей, даже если богатые страны будут сидеть сложа руки.
Et n'oublions pas l'incapacité des hommes politiques des pays émergeants à comprendre que la réduction unilatérale de leurs restrictions excessives aux importations est de leur intérêt, même si les pays riches ne font rien.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
C'est pourquoi après tout nous tolérons peut-être mieux d'être assis au chevet du lit de mort d'une vie statistique ou même d'y être allongé nous-même.
Они не могут просто сидеть и ждать, пока Америка сделает первый шаг; не могут они и всегда потворствовать преференциям Вашингтона.
Ils ne peuvent pas simplement se contenter d'attendre que l'Amérique agisse, ni toujours chercher à concilier les priorités de Washington.
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее?
Est-ce un système dans lequel la discipline du marché domine encore, ou bien les organismes de régulation vont-ils se hisser dans un avenir prévisible sur les épaules de la direction?
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Etant donné que la crise de liquidités s'aggrave et que l'architecture financière internationale est mal préparée pour y répondre, il faut agir quoi qu'il en soit.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки.
Les responsables politiques ne vont pas cependant rester sans rien faire si la Fed tente de remonter ces taux.
Однако это совершенно не означает, что мы должны сидеть, сложа руки.
Il ne s'agit pas de suggérer le laissez faire. Loin de là.
Действительно, попытка убедить нас сидеть в темноте скорее всего приведет только к тому, что мы поймем, как невероятно то, что нас когда-либо удастся убедить отказаться от преимуществ природного топлива.
En effet, inciter à s'asseoir dans le noir ne servira probablement qu'à nous faire prendre comprendre que nous ne serons jamais convaincus de tourner le dos aux combustibles fossiles.
Как и в дни холодной войны, России очень хотелось бы сидеть за столом переговоров один на один с Америкой.
Comme à l'époque de la Guerre froide, la Russie adorerait se retrouver à nouveau autour de la table des négociations, seule avec l'Amérique.
Вы не можете сидеть во всех такси, за рулем которых сидят эти говорливые посланцы Индии, России и Гаити, Пакистана, Ганы и Гватемалы.
Impossible de prendre place dans tous ces taxis, conduits par des ambassadeurs loquaces d'Inde, de Russie et d'Haïti, du Pakistan, du Ghana et du Guatemala.

Возможно, вы искали...