скоро русский

Перевод скоро по-французски

Как перевести на французский скоро?

Примеры скоро по-французски в примерах

Как перевести на французский скоро?

Простые фразы

Я скоро вернусь.
Je serai bientôt de retour.
Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
Занятия скоро возобновятся.
Les cours reprennent bientôt.
Я скоро вернусь.
Je reviens bientôt.
Я скоро.
Je reviens bientôt.
Надеюсь, что ты скоро поправишься.
J'espère que tu guériras bientôt.
Надеюсь скоро вас увидеть.
J'espère vous voir bientôt.
Надеюсь, скоро увидимся.
J'espère vous voir bientôt.
Школа скоро закроется на летние каникулы.
L'école va bientôt s'arrêter à cause des vacances d'été.
Думаю, я скоро вернусь.
Je pense que je serai bientôt de retour.
Скоро Рождество.
Noël arrive bientôt.
Похоже, скоро будет дождь.
Il devrait pleuvoir bientôt.
Я думаю, что он скоро вернется.
Je pense qu'il va bientôt revenir.
Ужин скоро будет готов.
Le dîner sera bientôt prêt.

Субтитры из фильмов

Я скоро вернусь, чтобы. чтобы наложить гипс.
Ok. Je vais revenir dans quelques instants pour, heu. pour, heu, mieux vous expliquer.
Доктор Рид скоро к вам придет.
Dr. Reid sera avec vous bientôt.
Мы скоро отправим вас на операцию.
Nous vous amèneront en chirurgie bientôt.
Скоро вернусь проверить вас обоих.
Je reviens dans quelques instant pour vérifier votre état.
Скоро им вообще будут не нужны люди.
Ils n'auront bientôt plus besoin des hommes.
Огонь скоро будет потушен.
Les travailleurs vont éteindre le feu.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Bientôt, tu dirigeras le monde entier de cet endroit.
Скоро ты поймешь.
Tu vas vite comprendre.
Вот что я хочу знать. О, винтовку ты ещё не скоро получишь.
Tu n'en verras pas pour un moment.
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
Tu pensais pas me revoir de sitôt, hein?
Скоро узнаешь как я шучу.
Je crois que t'es sérieux. - Tu verras que je suis sérieux.
Мы скоро тебя навестим, Франц.
Je reviens tout de suite.
Может, скоро тебе дадут отпуск.
Peut-être que t'auras une permission.
Скоро вновь сбор урожая. Что это с ним?
Avec la moisson qui arrive.

Из журналистики

Но прогресс скоро затормозился, когда Россия отвергла предложения США по дальнейшему сокращению вооружений, особенно тактического ядерного оружия - в котором у России заметное преимущество.
Mais ces progrès ont vite atteint le point mort, la Russie rejetant les propositions américaines d'autres réductions, particulièrement pour les armes nucléaires tactiques - une filière d'armement où la Russie est en avance.
Мои однокурсники в колледже скоро начнут свои занятия.
Nous sommes des étudiants, pas des soldats.
Всеобъемлющая реформа евро наверняка поможет некоторым странам через некоторое время, но не скоро и не всем.
Mais ne comptez sur un taux de change euro-dollar stable - et encore moins sur un euro encore plus fort - pour l'année à venir.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Une importante enquête lancée à la mi-2003 par l'organisme chargé de la réglementation pharmaceutique au Royaume-Uni sera bientôt en mesure de publier ses conclusions.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Selon moi, ceux qui pensent que l'Amérique est sur le point de s'écrouler risquent d'être déçus.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Néanmoins, je soupçonne que l'ère de l'exception américaine arrive à son terme et que bientôt, le revenu par tête en Europe et au Japon rejoindra celui des États-Unis plutôt que de s'effondrer loin derrière.
Однако, этому невниманию скоро придет конец, поскольку решение о судьбе этой провинции уже не за горами.
Le public aura bientôt l'occasion de tourner à nouveau son attention vers cette province lors d'une prise de décision concernant son destin.
Не говорит он и о том, что исламский радикализм каким-то образом скоро поглотит или преобразует западные общества.
Il ne signifie pas non plus que le radicalisme islamique s'apprête, d'une manière ou d'une autre, à submerger ou à transformer les sociétés occidentales.
Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле.
Il est peu probable que ces facteurs changent rapidement et cette situation nous amène à prédire que le yen conservera un profil bas dans le commerce mondial.
Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли.
Bien que les États-Unis restent en tête du peloton, certains de ses gains pourraient bientôt être perdus, car les stocks qui s'accumulent commencent à éroder les profits.
Сосуществование может очень скоро стать проблемой в квазидемократическом Гонконге, если 12-го сентября избиратели проголосуют за парламент, враждебно настроенный по отношению к Тань Чи Ху - назначенному Пекином главе администрации этой территории.
La cohabitation pourrait devenir très rapidement un problème, même dans la quasi-démocratie de Hong Kong, si les électeurs y élisent le 12 septembre une législature hostile à Tung Chee-hwa, le chef de l'exécutif du territoire.
Скоро появится новый форум.
Un nouveau forum va bientôt émerger.
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире.
La Chine est en passe de devenir la plus grosse puissance mondiale en terme d'échanges commerciaux.
Более двух лет назад мне сообщили, что с меня сняли подозрения и скоро освободят.
Il y un peu plus de deux ans, on m'a annoncé que je pouvais sortir.

Возможно, вы искали...