Солнце русский

Перевод солнце по-французски

Как перевести на французский солнце?

Солнце русский » французский

Soleil soleil

солнце русский » французский

soleil Soleil étoile fixe lumière du soleil lumière

Примеры солнце по-французски в примерах

Как перевести на французский солнце?

Простые фразы

Как прекрасно восходящее солнце!
Que le soleil levant est beau!
Кошки любят играть на солнце.
Les chats aiment jouer au soleil.
Тучи закрыли солнце.
Les nuages cachèrent le soleil.
Солнце всегда встаёт на востоке.
Le Soleil se lève toujours à l'Est.
Что больше: Солнце или Земля?
Lequel est plus grand, le soleil ou la terre?
Солнце село.
Le soleil s'est couché.
Солнце медленно скрылось за горизонт.
Le soleil disparut lentement sous l'horizon.
Когда я встал, солнце было уже высоко.
Quand je me suis levé, le soleil était déjà haut.
Ночью солнце не светит.
Le soleil ne brille pas la nuit.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil.
Солнце скоро зайдёт.
Le soleil se couchera bientôt.
Я люблю солнце.
J'aime le soleil.
Солнце очень далеко от Земли.
Le Soleil est très loin de la Terre.

Субтитры из фильмов

Как только взошло солнце, ночные тени отступили от Хуттера.
Dès que l'aube fut venue, Hutter se sentit libéré de l'ombre de la nuit.
Вечное солнце круглый год.
Commençons la vente aux enchères avant la tornade.
Будет светить солнце.
Il y aura du soleil!
Солнце. В Трэмэццо будет солнечно.
Il y aura du soleil à Tremezzo.
Волнующий город, солнце так и слепит.
Super, s'il arrêtait de pleuvoir.
Слушай, ты в Нью-Йорке, например. Солнце восходит в Нью-Йорке.
Quand tu es à New York, le soleil se lève à New York.
Солнце не доберётся до Сан-Франциско спустя три часа после Нью-Йорка.
Le soleil arrive à San Francisco trois heures après New York.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Poupée, le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Солнце давно встало, где мой зонтик?
Y a du soleil! Où est mon ombrelle?
Когда заходит солнце, температура понижается.
La température baisse avec une rapidité. Chut.
Похоже на Солнце.
On dirait le soleil.
Солнце? Кажется, светит снизу вверх.
Il brille vers le haut.
Тучи расходятся, солнце пробивается.
Les nuages se dissipent! Le soleil perce!
Наверное, вчера перегрелась на солнце, глаза не открываются.
Je suis trop restée au soleil. - Je ne peux pas ouvrir les yeux.

Из журналистики

Британцы создали империю, в которой никогда не заходило солнце, они управляли более чем четвертью населения Земли, и у них было абсолютное превосходство на море.
Elle avait un empire qui représentait plus du quart de l'humanité sur lequel le soleil ne se couchait jamais et sa suprématie maritime était incontestable.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание. К этому следует добавить возобновляемые источники энергии, такие как солнце и ветер.
L'énergie nucléaire, ainsi que les formes d'énergie renouvelable, comme les énergies solaire et éolienne, sont d'autres domaines qui méritent une attention.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Pour relever ce défi, l'humanité ne peut plus se permettre d'ignorer l'inépuisable ressource des matériaux biologiques que le soleil fournit chaque jour par le biais de la photosynthèse.
Сегодня, когда возобновляемые ресурсы приобрели как никогда большое значение, нам нужно использовать Солнце для выращивания энергии, точно так же, как наши предки использовали его для выращивания продуктов питания.
Aujourd'hui, alors qu'il est devenu plus important que jamais d'utiliser des ressources renouvelables, nous devrions nous servir du soleil pour cultiver notre énergie, tout comme nos ancêtres le faisaient pour leur nourriture.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас.
Le soleil était haut au-dessus des neiges de la Montagne du dragon de jade quand mon guide pointa son doigt en direction de la gorge et désigna les eaux marron qui bouillonnaient à des centaines de mètres en-dessous de nous.
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Солнце светило ярче и на европейской стороне.
Personne n'a estimé que les problèmes de l'Union Européenne étaient résolus, mais personne n'a non plus prétendu que la zone euro tombait en miettes.
ДАВОС - В шестнадцатом веке астроном Николай Коперник сделал важное открытие о том, что солнце, а не земля, находится в центре известной нам вселенной.
DAVOS - Au XVIème siècle, l'astronome Nicolas Copernic a fait une découverte majeure : c'était bien le Soleil et non pas la Terre qui était au centre de l'univers connu.
Когда в Мьянме солнце садится, страх усиливается.
Quand le soleil se lève sur le Myanmar, la peur s'éveille.
Солнце сияло над Германией и ее экономикой, и Меркель решила, что ее высшим долгом является поддерживать благосостояние жизни населения, не нарушая его политикой.
Le soleil n'a cessé de briller sur l'Allemagne et son économie, tandis que Merkel se fixait pour priorité absolue de maintenir le sentiment de bien-être de ses citoyens, en ne les perturbant pas outre mesure autour de considérations politiciennes.
Только при экстремально высоких температурах - более 100 миллионов градусов по Цельсию, или почти в десять раз горячее, чем солнце - ядра двигаются настолько быстро, что они преодолевают их отталкивание.
Ce n'est qu'à des températures extrêmement élevées (plus de 100 millions de degrés Celsius, soit près de dix fois plus chaud que le soleil) que les noyaux se déplacent si vite qu'ils vainquent leur répulsion et fusionnent.
Конечно, держать солнце в бутылке - это непростая задача, особенно если учесть, что система должна быть построена таким образом, чтобы мы могли производить электроэнергию по цене, которую потребители готовы платить.
Naturellement, maintenir le Soleil dans une bouteille est un défi de taille, surtout quand on considère que les systèmes doivent être conçus pour pouvoir créer de l'électricité à un prix que les consommateurs seront prêts à payer.
Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
Tous les climats sont mus par l'énergie, et c'est le soleil qui en fin de compte fournit cette énergie.
И они идут в неправильном направлении: в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
Et cela ne va pas dans le bon sens : le rayonnement solaire ces dernières années est à son plus faible depuis les années 70 lorsque apparurent les premières mesures répertoriées par satellite.

Возможно, вы искали...