стандарт русский

Перевод стандарт по-французски

Как перевести на французский стандарт?

стандарт русский » французский

standard touchau norme critère étalon de référence pierre de touche modèle exemple

Примеры стандарт по-французски в примерах

Как перевести на французский стандарт?

Субтитры из фильмов

Или, г-жа Обри. переведите 30000 акций Стандарт. на свой счет.
Mme Aubrey. faites virer 30000 Esso sur votre compte.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Le jeune homme a du mal à concevoir une unité. pour mesurer tous ces mouvements.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Les coutumes d'une nation donnée. qu'il s'agisse de l'Allemagne ou de l'ltalie. sont les normes auxquelles on compare les autres sociétés.
А ее во все фильмы вставляют. Стандарт.
C'est classique dans ces films.
Стандарт, мистер Уиллис.
Le niveau, M. Willis.
Но треть - это стандарт.
Un tiers c'est le pourcentage habituel, M. Klein.
Поскольку моя мама дизайнер, то сейчас она задавала стандарт игры.
Depuis que ma mère est conceptrice, elle l'a fait engager au standard.
Стандарт Звёздного Флота требует второго резерва?
Un second coupe-circuit?
Есть достаточно людей, которые обеспечить новый стандарт.
Nous avons assez de bons éléments pour garantir une nouvelle norme.
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
Un niveau de fonctionnement que nos hôpitaux de province doivent suivre.
Это двойной стандарт.
C'est de la discrimination.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
Les limites à respecter. sont celles qui définissent l'obscénité.
Признайтесь, мы живем в эпоху,. когда стандарт красоты недосигаем.
On devrait reconnaître que l'on vit dans une culture. qui favorise d'impossibles standards de beauté.
Мне кажется, Дыхание Атропикса - стандарт для подобных вещей.
Le Souffle de l'Atropyx est standard pour ce genre de chose.

Из журналистики

Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения.
Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
С 2010 года компании, работающие в зонах конфликтов, имеют в своем распоряжении новый глобальный стандарт.
L'OCDE émet en effet des recommandations autour de la manière dont les entreprises peuvent s'approvisionner en matières minérales de manière responsable.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Le monde dans son ensemble pourrait convenir d'une norme minimale plus réduite mais globalement acceptable, disons une limite de mandat n'excédant pas 20 ans.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности.
La paix et la sécurité dans le monde ne peuvent se fonder sur un tel double standard.
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
Mais un niveau élevé de respect de la vérité doit imprégner les médias, sinon les débats deviennent trop déformés pour que les citoyens puissent évaluer correctement leur signification.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
La France a réagi en appelant à une réforme monétaire qui mettrait fin au rôle particulier du dollar et a tenté de ressusciter l'étalon or largement discrédité.
Инициатива прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) за последнее время сильно улучшила свой глобальный стандарт, требуя раскрытия корпоративных платежей и государственных доходов.
L'Initiative pour la Transparence dans les Industries Extractives (ITIE) a par exemple récemment relevé son standard global en exigeant la déclaration des versement des entreprises et des revenus des gouvernements.
Выбор Европы очевиден: принять индульгенцию прошлому от президента Ирана, либо определить является ли стандарт правды, с которым он обращается к истории, таким же, как тот, что он использует, говоря о ядерном оружии.
Pour l'Europe, le choix est également clair : accepter l'absolution de ce passé que lui accorde le président iranien ou décider si la règle de vérité qui s'applique à son Histoire s'applique également à l'armement nucléaire.
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
Ces états ont défini une norme d'action et 48 états supplémentaires pourraient faire de même.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
En acceptant de se conformer à l'article 26 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE qui régit l'obligation d'échanger des renseignements, la Suisse étend désormais l'entraide administrative à tous les délits fiscaux, y compris à celui d'évasion.
Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения.
La Suisse, j'en suis certain, fera preuve du même sérieux dans son engagement vis-à-vis du standard de l'OCDE, qui viendra s'intégrer aux futurs accords bilatéraux sur la double fiscalité.
Существует аналогичная ситуация той, с которой столкнулись страны, когда они попытались восстановить золотой стандарт после Первой мировой войны.
Il y a une analogie avec les problèmes auxquels ont été confrontés les pays quand ils ont essayé de rétablir l'étalon-or après la Première Guerre mondiale.
Или же оно применит тот же стандарт, который был использован к Гондурасу в отношении Никарагуа, Кубы и Венесуэлы?
Ou appliquer le même standard au Nicaragua, à Cuba et au Venezuela qu'au Honduras?

Возможно, вы искали...