сюда русский

Перевод сюда по-французски

Как перевести на французский сюда?

сюда русский » французский

ici çà par ici ic

Примеры сюда по-французски в примерах

Как перевести на французский сюда?

Простые фразы

Я приехал сюда около пяти.
Je suis arrivé ici à 5 heures environ.
Я приехал сюда часов в пять.
Je suis arrivé ici à 5 heures environ.
Все мои друзья приглашены сюда.
Tous mes amis sont invités ici.
Садитесь сюда и грейтесь.
Asseyez-vous là et réchauffez-vous.
Иди сюда и помоги мне.
Viens ici et aide-moi.
Иди сюда, Джон.
Viens ici, John.
Иди сюда.
Viens ici.
За этим я сюда и пришёл.
C'est pour cela que je suis venu ici.
Я приехал сюда в восемь часов утра.
Je suis arrivé ici à 8 heures ce matin.
Я приехал сюда в восемь утра.
Je suis arrivé ici à 8 heures ce matin.
Я не знаю, что меня побудило прийти сюда.
Je ne sais pas ce qui m'a motivé à venir ici.
Как ты сюда попал?
Comment es-tu venu ici?
Иди скорей сюда!
Viens vite!
Он приходит сюда почти каждый день.
Il vient ici presque tous les jours.

Субтитры из фильмов

Всё, подошли сюда!
Venez par là.
Расскажи нам, как ты сюда попал.
Racontez-nous comment vous êtes arrivé ici.
Когда мы летели сюда из тюрьмы в Марокко, мне и моим трём друзьям пришлось придумать себе новые имена.
On a été amenés ici. Depuis un centre de détention au Maroc. Trois potes et moi.
Для друзей - Вуди. Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга. очень сильно.
Mes amis m'appellent Woody. j'ai laissé tomber un ami. sèchement.
Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Venir ici en est la première étape.
Сюда. Иди сюда.
Ici, Vient juste ici.
Сюда. Иди сюда.
Ici, Vient juste ici.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
Как вы сюда попали?
Comment vous êtes rentré?
Боже, как неловко, я пришёл сюда, чтобы сказать, что Валенсия.
C'est gênant, je venais te dire que Valencia.
Иди сюда, на одну секундочку.
Viens ici. Une. Une seconde.
У меня было столько вариантов, кого сюда привести. целая куча, но я выбирал тебя, Эшли.
Il y a pleins de filles que j'aurais pu emmener ici, genre des dizaines, mais je t'ai choisi toi, Ashley.
Волшебник привез сюда Пери Бану, чтобы продать её Императору.
Voici le magicien qui amène Pari Banu, pour la vendre à l'empereur.
Мы пришли сюда не как туристы.
On n'est pas des touristes.

Из журналистики

Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
On peut également considérer des ensembles de problèmes, notamment ceux des produits chimiques infectant mélangés aux pollens aérogènes, qui apparemment sont à l'origine de l'augmentation des incidents asthmatiques.
Отчасти и по причине просчетов в управлении, допущенных МВФ, он перерос в мировой финансовый кризис, что привело к росту ставок процента для всех финансовых рынков развивающихся стран, включая сюда и Аргентину.
En partie dû à la mauvaise gestion du FMI, cette crise évolua en une crise financière mondiale qui fit monter les taux d'intérêt des marchés émergeants tels que l'Argentine.
Американцы теперь понимают, что я попал сюда по ошибке, и сказали мне, что они хотят меня отпустить.
Les Américains se rendent maintenant compte qu'ils m'ont gardé ici par erreur et m'ont dit que je pouvais partir.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Des membres des services de sécurité Ouzbeks sont venus me voir ici à Guantanamo et m'ont accusé de faire partie du Mouvement Islamique de l'Ouzbékistan.
В одной из сцен мы видим проституток в ночном клубе, которые соблазняют зарубежных китайских бизнесменов маршируя туда сюда в сексуальных костюмах Народно-освободительной армии.
L'une des scènes a lieu dans un nightclub, au sein duquel des prostituées aguichent des hommes d'affaires chinois en se pavanant dans de très légers uniformes de l'Armée populaire de libération.
Не входит сюда и стоимость помощи национальным правительствам в сборе данных, а также реализации образовательных реформ и контроле над ними.
Cela ne prend pas non plus en compte les coûts de l'amélioration de la capacité des gouvernements nationaux à recueillir des données et mettre en place puis gérer certaines réformes du monde éducatif.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Cela veut aussi dire qu'il conviendra de s'intéresser aux structures inégales en matière de sécurité des revenus, ainsi qu'à l'offre disparate des services sociaux, notamment de santé et d'éducation, surtout dans les zones rurales.
Сюда могут входить ряд технических мер, таких как исключение из борьбы за власть партий и кандидатов, которые выступают против демократии или не могут предоставить достаточно свидетельств своей приверженности к демократии.
Il y aurait bien quelques mesures techniques à prendre, comme le bannissement de parties ou de candidats qui font campagne contre la démocratie ou dont les compétences démocratiques sont faibles.
Сюда относится и принятое в последнюю минуту правительством США решение выдвинуть сотни возражений по поводу итоговой Декларации саммита, фактически сведя ее до ряда избитых фраз.
Il y a eu la décision de la onzième heure du gouvernement américain d'ajourner des centaines d'objections à la Déclaration finale du sommet, la réduisant ainsi à une série de platitudes au plus petit dénominateur commun.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин - и экономическая изоляция обеспечена.
Ajoutez-y la difficulté pratique représentée par les routes en mauvais état et la rareté des voitures et des camions, et l'isolement économique suit.
Размещение одного миллиона беженцев не должно было стать гигантской проблемой для Европейского Союза - на его территории проживают 500 миллионов граждан, а каждый год сюда приезжают более трёх миллионов иммигрантов.
L'accueil d'un million de demandeurs d'asile ne devrait pas constituer un défi aussi colossal pour l'Union européenne, elle qui abrite 500 millions de citoyens et ouvre ses portes à quelque trois millions d'immigrants chaque année.
Добавим сюда ряд финансовых манипуляций политиков ПДБ, и станет ясно, почему электорат сменил правительство.
Ajoutons à cela plusieurs scandales financiers auxquels étaient mêlés des politiciens du BJP, il n'est pas surprenant qu'un électorat en colère ait donné congé au gouvernement.
Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили.
Personne ne peut entrer sans autorisation.
Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди.
L'élection récente en Italie d'un gouvernement de centre-gauche dirigé par Romano Prodi est une bonne illustration de ce phénomène.

Возможно, вы искали...