такой русский

Перевод такой по-французски

Как перевести на французский такой?

такой русский » французский

tel un tel tellement telle pareil cette sorte de ainsi

Примеры такой по-французски в примерах

Как перевести на французский такой?

Простые фразы

Я такой жирный.
Je suis si gros.
Я такой толстый.
Je suis si gros.
Этот пингвинёнок такой классный.
Ce bébé pingouin est trop mignon!
Какой отец, такой и сын.
Tel père, tel fils.
У меня такой же словарь, как у вашего брата.
J'ai le même dictionnaire que votre frère.
Я уверен, что где-то его встречал, но уже не помню, кто он такой.
Je suis sûr que je l'ai rencontré quelque part, mais je ne me rappelle plus qui il est.
Я такой голодный, что съел бы лошадь.
J'ai si faim que je pourrais manger un cheval.
Билл не такой высокий, как Боб.
Bill n'est pas aussi grand que Bob.
Он почти такой же высокий, как я.
Il est presque aussi grand que moi.
Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.
J'ai honte de poser une question si stupide.
Вы когда-нибудь видели такой красивый закат?
Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil?
Я не знаю, кто он такой.
Je ne sais pas qui il est.
Я такой же высокий, как и он.
Je suis aussi grand que lui.
Я не такой высокий, как он.
Je ne suis pas aussi grand que lui.

Субтитры из фильмов

Кто же ты такой?
T'es quoi?
Не будь такой.
Ne soit pas comme ça.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Il a le même regard sur son visage.
Вы кто такой?
Qui êtes-vous?!
Такой хороший совет.
C'est un si bon conseil.
Такой полезный.
Si utile.
Джош, ты такой сообразительный.
Josh, tu es si intelligent.
Ты такой хороший фокусник!
Tu es si doué pour la magie.
По-моему, такой фасон всем бы подошёл.
Ça a l'air d'être un style qui ira à toutes.
Да, ты не до такой степени заплыла.
Tu n'es pas si horriblement grosse que ça.
У Валенсии такой простой пароль.
Le mot de passe de Valencia était trop facile.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières.
Пробираться по такой местности - изнуряющий труд. Хорошо, если за день удается преодолеть пару миль.
Dans cet univers chaotique, il faut souvent toute une journée en traîneau pour faire 3 kilomètres.
И к тому же, там такой беспорядок.
Et en plus, c'est en désordre.

Из журналистики

Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Que va-t-il arriver par exemple pour un pays aussi central et vulnérable que l'Egypte quand les centaines de milliers d'Egyptiens qui travaillent dans le Golfe devront rentrer chez eux à cause de la crise dans les pays producteurs de pétrole?
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Un projet d'une telle importance ne peut être mené à bien qu'en coordination avec une volonté politique qui s'affirme.
Однако такой подход не способствует переменам.
Cette attitude est contre-productive au changement.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Mais si une entreprise peut acheter un milliard de dollars de biens pour un coût de 500 millions de dollars, la logique économique dicte d'acheter ces biens.
Но если компания может приобрести активы, стоимостью в 1 миллиард долларов, за 500 миллионов долларов, то по логике экономики такой актив следует покупать.
Mais selon la logique du FMI, la seule chose visible dans les comptes reste l'accroissement des dépenses et des emprunts, non pas la valeur des biens acquis.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Mais c'est facile : l'attribution inadéquate touche aussi la dissuasion d'un État à un autre, pourtant elle fonctionne toujours.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
En effet, c'est cette dynamique - contre laquelle John Maynard Keynes s'est battu - qui a rendu tellement sinistre la Grande Dépression des années 1930.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Ce système n'épargne aucune population au monde.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.

Возможно, вы искали...