такси русский

Перевод такси по-французски

Как перевести на французский такси?

такси русский » французский

taxi taxibus taxi-bus

Такси русский » французский

Taxi

Примеры такси по-французски в примерах

Как перевести на французский такси?

Простые фразы

Я вышел из такси.
Je sortis du taxi.
Я вылез из такси.
Je sortis du taxi.
Возьмём такси?
On prend un taxi?
Вы можете вызвать мне такси?
Pouvez-vous m'appeler un taxi?
Поскольку автобус опаздывал, я взял такси.
Comme le bus était en retard, je pris un taxi.
Ему не нужно было вызывать такси.
Il n'avait pas besoin d'appeler un taxi.
Он поднял руку, чтобы остановить такси.
Il leva la main pour arrêter un taxi.
Она села в такси.
Elle est montée dans un taxi.
Она взяла такси до музея.
Elle est venue au musée en taxi.
Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.
Я ждал такси.
J'attendais un taxi.
Она водитель такси.
Elle est chauffeur de taxi.
Я вызову тебе такси.
Je vais t'appeler un taxi.
Выйдем из такси.
Sortons du taxi.

Субтитры из фильмов

Я хочу, чтобы ты поехала домой на такси.
Vous rentrerez chez vous en taxi.
Мне нужно такси. Убер.
J'ai besoin d'un taxi.
Не беспокойтесь, я возьму такси.
Je prendrai un taxi.
Клянусь Богом, такси посреди черного леса.
Juste ciel, un taxi au milieu de la Forêt-Noire.
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Laissez-moi vous raccompagner.
Такси?
Une voiture, Mademoiselle?
Что? - Такси? - Нет, я пройдусь.
Merci, je préfère marcher.
Такси мне.
Trouvez-moi un taxi.
Да сэр, такси!
Oui, monsieur. Taxi!
Такси?
Un taxi? Non.
Запрыгивай в такси, крошка, и вытащи меня отсюда, ОК?
Tu veux bien sauter dans un taxi apporter le fric?
И поэтому хочешь, чтобы я взяла такси, потому что не смотришь на дорогу.
Si déterminée à vivre que je prends un taxi si vous ne regardez pas où vous allez.
Ты нашёл эти часы в такси три месяца назад?
Tu as trouvé cette montre dans un taxi il y a trois mois.
Когда я сел в такси, они уже валялись там на полу.
Je suis monté dans le taxi et elle était par terre.

Из журналистики

Но в данном секторе все еще преобладают традиционные услуги, такие как рестораны, такси и парикмахерские.
Mais ce secteur est encore composé principalement de services traditionnels comme les restaurants, les taxis et les coiffeurs.
Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
Seattle a par exemple choisi de déréglementé les secteurs des transports et de l'hôtellerie, mettant à mal le monopole des taxis et hôtels de la ville.
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу.
Lors d'un récent voyage au Brésil, mon chauffeur de taxi s'est plaint des nids-de-poule des rues et des voies express de Sao Paulo.
В наши дни мобильные телефоны можно увидеть также в такси в Найроби и среди погонщиков верблюдов в северной Кении.
Les taxis de Nairobi, ou les chameliers du Nord Kenya, en sont pourvus aussi.
Людей, которые махали руками, высунув их из окошек такси, людей, просивших подаяние.
Des gens plongeant leurs mains par la fenêtre d'un taxi, pour mendier.
Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример: процветающая индустрия микроавтобусов-такси в Южной Африке.
Les contre-exemples sont peut-être en nombre limité, mais ils sont parlants.
Индустрия микроавтобусов-такси, таким образом, показывает важность неофициальных соглашений.
La culture et les traditions comptent beaucoup et jouent un rôle décisif dans le comportement de la population.
Может быть, через 50 лет компьютеры будут делать все: от вождения такси до проведения плановых хирургических операций.
Dans 50 ans, les ordinateurs pourraient tout faire, conduire un taxi ou réaliser des opérations chirurgicales.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. Я встретила шиита-водителя такси, отец которого был убит в Наджафе всего за несколько дней до этого.
J'ai écouté le récit d'un marchand de spiritueux dont le fils âgé de un an a été kidnappé et décapité ou encore celui d'un chauffeur de taxi chiite dont le père avait été tué à Najaf quelques jours auparavant.
Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу.
Bon nombre de nouveaux services permettant d'échanger, de louer, de partager toutes ces choses comme les courses de taxi et des robes de haute couture de seconde main peinent à sortir de leur stade embryonnaire.
После операции донор выглядел весьма довольным, разъезжая на своем такси по окрестностям, и даже излучал счастье.
Après l'opération, on le voyait conduire son taxi flambant neuf, avec un sourire jusqu'aux oreilles.
Вы не можете сидеть во всех такси, за рулем которых сидят эти говорливые посланцы Индии, России и Гаити, Пакистана, Ганы и Гватемалы.
Impossible de prendre place dans tous ces taxis, conduits par des ambassadeurs loquaces d'Inde, de Russie et d'Haïti, du Pakistan, du Ghana et du Guatemala.
Например, райд-шеринг служба Убер имеет сегодня в одних только США 162 000 активных водителей и вытесняет традиционные услуги такси.
Par exemple, le service de location de voitures avec chauffeur Uber compte 162.000 chauffeurs actifs rien qu'aux États-Unis et remplace progressivement les taxis traditionnels.
В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси. В глаза бросались две наклейки у зеркала заднего обзора, прикрепленные рядом друг с другом и носившие вроде бы противоречивый смысл.
J'ai passé un moment à étudier le taxi : il y avait deux autocollants, côte à côte, près du rétroviseur, renvoyant deux messages apparemment contradictoires.

Возможно, вы искали...