твой русский

Перевод твой по-французски

Как перевести на французский твой?

твой русский » французский

ton ta votre tes le tien vos tien les tiens les tiennes le vôtre la vôtre la tienne

Примеры твой по-французски в примерах

Как перевести на французский твой?

Простые фразы

Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Мне нужен твой совет.
J'ai besoin de ton conseil.
Я старше, чем твой брат.
Je suis plus vieux que ton frère.
У меня есть старший брат - твой ровесник.
J'ai un grand frère du même âge que toi.
Твой черёд.
C'est ton tour.
Я оставил твой зонт в автобусе.
J'ai laissé ton parapluie dans le bus.
Твой брат умеет водить машину?
Est-ce que ton frère sait conduire?
Ты знаешь, куда пошёл твой отец?
Sais-tu où ton père est allé?
Можно позаимствовать твой словарь?
Puis-je emprunter ton dictionnaire?
Можно мне одолжить твой словарь?
Puis-je emprunter ton dictionnaire?
Твой брат умеет водить машину?
Ton frère sait-il conduire une voiture?
Как прошёл твой тест?
Comment s'est passé ton test?
Не забудь дать на чай носильщику за то, что он принёс твой багаж.
N'oublie pas de donner un pourboire au porteur pour avoir porté tes bagages.
Спасибо за твой ответ.
Merci pour ta réponse.

Субтитры из фильмов

Бля, я твой парень, в конце концов!
Je suis pas ton petit ami.
Ооо, мне нравится твой стиль.
Ohh, j'aime ton style.
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
Bien, certaines choses ne change pas, comme ton écriture.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
La manière dont tu travailles ces ciseaux, je dirais que ce n'est pas la tienne non plus.
Как твой пациент, Доусон, я спрашиваю.
En tant que patient, Dawson, je vous le demande.
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым.
Regarder votre enfant qui essaye d'être courageux.
Слушай, я понимаю, Грег - твой Джейкоб, но все мы знаем, что в конечном итоге ты будешь с Эдвардом.
J'ai compris, Greg est ton Jacob, mais on sait tous que tu finiras avec Edward. Car tu es Bella.
Скажи, а когда твой муж присоединится к нам?
À quelle heure ton mari arrivera-t-il?
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Он не твой, чтобы рвать с ним.
Ce n'est pas à toi de laisser tomber.
Папа, я не поднимусь на твой корабль.
Père, je me suis embarquée clandestinement sur votre bateau.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Ne soyez pas affligée, parce que votre bien-aimé est loin.

Из журналистики

Когда мир был разделен на два лагеря во времена холодной войны, тогда принять решение, кто твой враг, а кто друг, было легко.
Quand le monde était divisé en deux camps à l'époque de la Guerre froide, il était facile de faire le tri entre les amis et les ennemis.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным.
Quand un scientifique - physicien, mathématicien ou cosmologue - prétend que sa discipline est inutile, cela prête à sourire.
Первый закон в любой стратегии - четко знать, кто твой враг, сфокусироваться на нем и не отклоняться в сторону.
La première règle en matière de stratégie consiste à définir clairement l'ennemi, à se concentrer sur lui et à ne pas s'en détourner.

Возможно, вы искали...