течь русский

Перевод течь по-французски

Как перевести на французский течь?

Примеры течь по-французски в примерах

Как перевести на французский течь?

Простые фразы

Я нашёл течь.
J'ai trouvé la fuite.

Субтитры из фильмов

У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Pour une femme, la vie est comme un fleuve qui coule, il y a des chutes, mais le fleuve passe quand même.
Как течь?
Comment est la fuite?
У неровного края пропасти-поцелуя время перестаёт течь как обычно.
Les baisers et les ans passent vite.
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Sang, arrête-toi de couler! Poisson, échoue-toi dans ton ruisseau! Aigle, tombe des cieux!
Пока однажды, в голове Девитта Клинтона не зародилась идея реки, которая будет течь на запад.
Et comme les Amêricains réalisent leurs rêves, ainsi fut fait.
Течь своим естественным ходом.
Reprendra son cours naturel.
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз.
C'est pas par gravitation que la bière redescend.
Уж то-то крови будет течь, Уж то-то жертв любви ревнивой!
Je vous promets une mer de sang, l'amour jaloux fait des ravages!
Кэрри, заткни течь.
Attrape et enfonce!
Заткни течь! Заткни течь!
Enfonce!
Заткни течь! Заткни течь!
Enfonce!
Заткни течь!
Ils se moqueront de toi.
Она должна течь долго, пока не станет холодной.
L 'eau coule.
Течь устранена.
Le volet d'échappement est colmaté. - Profondeur 50 mètres.

Из журналистики

В то время как Бразилия, Индия и Индонезия отреагировали на хлынувшие потоки новыми правилами для счетов движения капитала, Южная Африка и Турция позволили капиталу свободно течь через свои границы.
Alors que le Brésil, l'Inde et l'Indonésie ont répondu aux afflux de capitaux par de nouvelles règlementations sur le compte de capital, l'Afrique du Sud et la Turquie ont permis au capital de circuler librement à travers leurs frontières.
Эта система изначально будет приносить пользу странам с самыми низкими выбросами на душу населения - это означает, что большая часть средств будет течь к наименее развитым странам.
Les pays qui émettent le moins par tête profiteraient en premier lieu de ce système, c.-à-d. que la plupart des fonds aboutiraient dans les pays les moins développés.
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая.
Mais si les digues du système financier cèdent, nous serons peut-être confrontés à une décennie de déflation sévère, ce qui rendra inutiles les stimulants expansionnistes.
Пока нефтяные деньги продолжают течь, большинство русских не выразят никакой ностальгии по демократической открытости Ельцинских лет с сопровождающей их комбинацией хаоса, коррупции, международной слабости и неуважения к государству.
Tant que l'argent du pétrole coule à flot, la majorité des Russes n'auront pas la nostalgie de l'ouverture démocratique des années Eltsine, avec leur combinaison de chaos, de corruption, de faiblesse sur la scène internationale et de mépris envers l'État.
Я также писал об аномалиях глобализации: деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
J'ai aussi parlé des anomalies de la mondialisation : alors que l'argent devrait circuler des pays riches vers les pays pauvres, au cours des dernières années c'est l'inverse qui s'est produit.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Mais permettez-moi d'être clair : inverser la fuite des cerveaux demande bien plus que de simplement reboucher la fuite.
Если лодка даст течь, то все потонут.
Si le bateau prend l'eau, tout le monde coule.
Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно.
Ce faisant, ils ont totalement oublié que la sagesse veut que les flux de capitaux se déplacent des pays riches vers les pays pauvres, où ils peuvent être investis de manière plus productive.

Возможно, вы искали...