тож | шок | то | тк

ток русский

Перевод ток по-французски

Как перевести на французский ток?

ток русский » французский

courant toque aire électricité flux flot courant électrique aire de battage

Примеры ток по-французски в примерах

Как перевести на французский ток?

Простые фразы

Электрический ток измеряется в амперах.
Le courant électrique se mesure en ampères.

Субтитры из фильмов

Ток надо? Очки для Мазаль надо?
Des lunettes pour Mazal?
Вся эта земля была тогда как ток, чистая и выровненная, и подчинялась королю Атаманту.
Toute cette terre était comme l'aire, alors, propre et battue et elle obéissait au roi Atamante.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули- ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Seigneur, toi qui fais naître les bébés dans les choux et les escargots aussi, je suppose, aide-moi s'il te plaît, moi qui ne suis qu'un petit animal désespéré.
Таким образом возникает ток, который течет по цепи.
Un courant est alors produit et peut circuler dans un circuit.
Таким образом возникает ток, который течет по цепи.
De cette manière, un courant est produit et un courant est conçu pour circuler à travers un circuit.
Очевидно, ваш друг не понял, что здесь, в ГДР. используют ток 220 вольт.
Votre ami ignorait qu'en Allemagne de l'Est, le voltage est le double de celui de l'Amérique.
Идиоты боятся попасть под ток.
Ils craignent le courant électrique.
Они обсуждают ядерную войну, будто это тема ток-шоу.
Ils parlent de la guerre nucléaire comme d'un jeu télévisé!
Я смогу подать ток в этот отсек и к батискафам, если перекоммутирую эти шины.
Ben, je peux reconnecter ce module et la sous-soute si je dévie ces barres.
Мне не нравится идея ток-шоу в конце, зачем это?
Ils sont inacceptables. Surtout le talk-show. Ça n'ajoute rien.
И кроме того, мне не нравится идея ток-шоу в конце.
Et je n'aime pas l'idée du talk-show.
И фильм в форме ток-шоу - это очень оригинально, Ланс.
Un film traité sous forme de talk-show, c'est du jamais vu.
Притворитесь, что это настоящее ток-шоу, которое будет транслироваться в прямом эфире на всю страну, а вы будете в нем участвовать.
On est en direct et vous êtes de vrais participants.
Мы на той же самой проклятой линии. У нас же есть ток.
On serait dans le noir.

Из журналистики

Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган.
Un simple coup d'oeil à une salle de réunion ordinaire de l'UE suffit à montrer qu'un conseil composé de plus de 25 membres ressemble davantage à un talk show qu'à un organisme décisionnaire.
Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе.
Cette polémique alimente les débats des intellectuels de gauche, des experts, et des politiciens dans les cafés et les shows télévisés de toute l'Europe.
Ньют Гингрич и Майк Хакаби не смогли добиться номинации от Республиканской партии, но оба уже гарантировали себе места в ток-шоу на кабельных каналах.
Newt Gingrich et Mike Huckabee ont échoué à remporter l'investiture républicaine, mais ils ont remporté des sièges dans les talk-shows des chaînes du câble.