тож | тт | от | то

тот русский

Перевод тот по-французски

Как перевести на французский тот?

тот русский » французский

ceux-là cet celui-là celles-là celle-là ce cette ça cela un cettes ces celui celle

Тот русский » французский

tout Thot Traquée

Примеры тот по-французски в примерах

Как перевести на французский тот?

Простые фразы

Кто ищет, тот найдет.
Qui cherche, trouve.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Rira bien qui rira le dernier.
Кто не работает, тот не ест.
Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de manger.
Ты помнишь тот день, когда мы видели аварию?
Te souviens-tu du jour où nous avons vu l'accident?
Он уже не тот, каким был десять лет назад.
Il n'est plus ce qu'il était il y a dix ans.
Кен по ошибке сел не в тот автобус.
Ken a pris le mauvais bus par erreur.
Это не тот случай.
Ce n'est pas le cas.
Я сел не на тот автобус.
J'ai pris le mauvais bus.
Мне нравится тот, что с белым ремнём.
J'aime celui avec une ceinture blanche.
Я уже не тот, что прежде.
Je ne suis plus ce que j'étais.
Боюсь, я сел не на тот поезд.
J'ai peur d'avoir pris le mauvais train.
Он уже не тот застенчивый мальчик, каким был когда-то.
Il n'est plus le garçon timide qu'il était.
Он уже не тот, что был прежде.
Il n'est plus ce qu'il était avant.
Он по ошибке сел не на тот автобус.
Il a pris le mauvais bus par erreur.

Субтитры из фильмов

Я - тот, чьи деньги вы украли.
L'homme à qui appartient l'argent.
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
T'es sûr que c'est la table qu'elle veut?
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков.
Tu as acheté celle qu'on cuisine, pas celle qui effraie les fantômes.
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков.
Tu as acheté celle qu'on cuisine, pas celle qui effraie les fantômes.
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье.
On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante.
Где можно купить ядовитый сумах, тот вид, от которого всё зудится?
Où peut-on acheter du sumac vénéneux, et quelle est l'espèce irritante?
Он думает, я - тот таинственный Калигари!
Il me prend pour le mystique Caligari!
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
Чтобы легче резать снег, Нанук облизывает свой кинжал из моржового бивня, и тот сразу покрывается льдом.
Pour couper plus facilement la glace, Nanouk lèche son couteau en ivoire de morse qui se recouvre immédiatement de glace.
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
Même si tout a brûlé. c'était un robot de qualité.
Я не потерплю, чтобы тот рыжий парень бегал по фойе.
Je ne veux pas que ce rouquin coure dans tous les sens dans le hall.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади. Тебе нужно перебраться на тот берег.
Écoutez, bouseux, si vous étiez à cheval et que vous vouliez passer ce cours d'eau à gué, vous ne pourriez pas.
Мистер Хаммер, тот, кто писал это, заранее знал о краже.
La personne qui a dessiné ça sait quelque chose au sujet du vol. Regardez.
Помнишь тот день, когда принёс целого поросёнка на фабрику?
Tu te rappelles du jour où t'as rapporté un cochon à l'abri?

Из журналистики

Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Or, comme c'est arrivé à un professeur de Cambridge, tout le monde s'assoit et tend l'oreille.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Le constat le plus troublant réside dans le fait que les États procédant aux politiques sociales les plus généreuses ne constituent pas une garantie de réduction des disparités dans le domaine de la santé.
На тот момент, когда я стал руководителем Советского Союза в 1985 году, отношения между сверхдержавами холодной войны находились в упадке.
Avant que je devienne le dirigeant de l'Union soviétique en 1985, les relations entre les deux superpuissances de la Guerre froide étaient au plus bas.
Наиболее значительным является тот факт, что вот уже на протяжении более двух лет Пакистан отходит от Боннского соглашения, делая ставку на возрождение Талибана и оказывая ему огромную поддержку.
L'élément majeur est le Pakistan qui a pris depuis plus de deux ans ses distances par rapport au consensus de Bonn en pariant sur la renaissance des talibans et en leur apportant une aide massive.
Как и в 2002 году, победителем в следующем году станет тот, кто менее неприятен электорату, или кого он меньше боится.
Tout comme en 2002, le vainqueur de l'année prochaine sera celui que l'électorat déteste ou craint le moins.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Les résultats de 2006 étaient aussi à la hausse, les premiers chiffres pour le premier trimestre indiquant que les investissements directs étrangers atteignaient 14 milliards de dollars, contre 7,4 milliards pour la même période de l'année précédente.
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
C'est alors qu'Israël et l'Iran, deux puissances cherchant à s'imposer dans un Moyen-Orient en mutation, choisirent de porter leur compétition stratégique sur le plan idéologique.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan.
Но тот факт, что внешняя политика существенно не отразилась на ноябрьских выборах, не означает, что их результаты не повлияют на внешнюю политику США.
Mais le fait que la politique étrangère n'ait pas matériellement eu d'influence sur les élections de novembre ne veut pas dire qu'elle n'en sera pas affectée par les résultats.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Mais le terme prête à confusion, la puissance ne suffit pas toujours à diriger les événements à sa guise.