транспорт русский

Перевод транспорт по-французски

Как перевести на французский транспорт?

Примеры транспорт по-французски в примерах

Как перевести на французский транспорт?

Простые фразы

Здесь не ходит общественный транспорт.
Il n'y a pas de transport en commun par ici.

Субтитры из фильмов

Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
Donc le transport est en attente pour envoyer votre rein à St. Donald's.
Видимо из-за забастовки. Транспорт не работал.
Je ne sais, peut-être à cause du manque de transports.
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit.
Твой дом - любой доступный транспорт.
On vit dans son moyen de transport.
Это тебе не такси, а общественный транспорт. Автобус останавливается там, где ему положено.
Ceci est un véhicule public, il ne s'arrête qu'aux arrêts prévus.
Сейчас пойдет транспорт в Уильямстаун, вы можете на него успеть.
Une vedette part pour Williamstown, si vous intéresse.
Для большинства людей транспорт стал проблемой.
Question de transport, pour la plupart.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Le blocus terrestre est désormais complet.
Гестапо. лагерь. транспорт.
La gestapo. le camp. le transport.
Мне нужен транспорт.
Faites venir une voiture.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Je prendrai le téléphérique demain pour trouver un moyen de transport.
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Je trouverai une solution.
Если тебе нужен транспорт, найди себе какого-нибудь другого подхалима.
Trouve-toi un autre larbin.
Я одолжил транспорт. - Он украл корабль.
J'ai emprunté un véhicule.

Из журналистики

Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт. Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
Des convois armés transportent librement l'opium brut à travers le pays, et il arrive même que des véhicules de l'armée et de la police soient impliqués.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
Mais tout d'abord, tous les pays doivent intégrer les préoccupations climatiques dans la planification de leurs politiques et améliorer leur gouvernance dans des secteurs clés tels que l'énergie, l'infrastructure et le transport.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn est un socialiste à l'ancienne manière, qui voudrait accabler les riches d'impôts et placer les transports et les services publics sous contrôle de l'État.
Хотя грузовые дроны никогда не заменят наземный транспорт, они могут гарантировать, что жизненно важные товары и услуги будут доставлены в места, где в них действительно нуждаются.
Même si les drones de fret ne remplaceront jamais les transports par voie terrestre, ils peuvent assurer la livraison de marchandises et de services essentiels là où des populations en ont le plus besoin.
Города - это особенно перспективные возможности для улучшения ситуации, тем более в таких сферах, как транспорт и жилье.
Les cités en particulier offrent de nombreuses possibilités d'amélioration, notamment dans les domaines du logement et des transports.
Транспорт является крупнейшим источником этого неравенства, что означает, что политика интервенции в пользу общественного транспорта или хождения может сократить экологический дефицит Афин.
Des mesures politiques visant à encourager les transports en commun ou les déplacements à pied pourraient ainsi réduire le déficit écologique d'Athènes.
Они должны иметь доступ к сетям, которые обеспечивают электроснабжение, городской транспорт, товары, образование, здравоохранение, безопасность и финансы.
Il suffit de penser à quoi ressemblerait votre vie si vous avez deviez marcher deux heures par jour pour obtenir de l'eau potable ou du bois comme combustible.
Барселона установила в местах парковок датчики и начала связывать общественный транспорт, как часть своей стратегии Смарт Сити.
Barcelone a d'ores et déjà installé des capteurs souterrains au sein de parkings, et entrepris un projet de transports publics connectés dans le cadre de sa stratégie Smart City.
Субсидии на бензин в большинстве стран идут на пользу среднего класса, в то время как бедные предпочитают ходьбу или общественный транспорт.
Dans la plupart des pays, les subventions sur le carburant favorisent la classe moyenne, là où les plus défavorisés n'ont d'autre choix que de marcher ou d'emprunter les transports en commun.
Но, без планирования и инвестирования государства в инфраструктуру, общественный транспорт и парки, а также обеспечение городов питьевой водой и канализацией, города не были бы пригодными для жилья.
En ville, la qualité de vie repose sur un minimum de planification et des investissements publics dans les infrastructures, les transports publics, les espaces verts, l'eau potable et les égouts.
Инновации, меняющие мир, - в таких сферах, как транспорт, телекоммуникации, медицина и многих других - почти всегда являются итогом принятия оправданного риска и его сопоставления с преимуществами, которые новые технологии могут обеспечить.
Les innovations qui changent le monde - en transport, télécommunications, médecine et bien d'autres domaines - sont presque toujours le résultat de risques calculés en contrepartie d'avantages potentiels amenés par les nouvelles technologies.
Например, в Мексике государственная поддержка инвестиций в гостиницы и транспорт помогла создать туристическое направление мирового класса - Ривьеру Майя.
Ainsi à Riviera Mayan au Mexique, l'aide publique à l'investissement dans le logement et le transport a favorisé la création d'une destination touristique de classe internationale.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования.
De la même manière, à Singapour et au Japon, les dirigeants ont accordé une importance particulière aux transports publics.
К сожалению, для соседей России не рынок устанавливает цену на российский газ или транспорт газа; а Газпром и его председатель Дмитрий Медведев, который также является первым заместителем премьер-министра российского правительства.
Mais, malheureusement pour les voisins de la Russie, ce n'est pas le marché qui fixe le prix du gaz russe ou de son transport : c'est l'entreprise Gazprom et son président Dimitri Medvedev, également premier vice-premier ministre russe.

Возможно, вы искали...