Чу | чу | ть | у

Ту русский

Перевод ту по-французски

Как перевести на французский ту?

Ту русский » французский

Tu

Примеры ту по-французски в примерах

Как перевести на французский ту?

Простые фразы

Не сделай опять ту же ошибку.
Ne fais pas encore la même erreur.
В ту ночь разразился пожар.
Un incendie éclata pendant cette nuit.
Он опять сделал ту же ошибку.
Il a refait la même erreur.
Он снова совершил ту же ошибку.
Il a refait la même erreur.
Ты сделал ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Tu as fait la même erreur que la dernière fois.
Ты идёшь не в ту сторону.
Tu vas dans la mauvaise direction.
Ты сделал ту же ошибку.
Tu as fait la même erreur.
Она снова совершила ту же ошибку.
Elle a encore commis la même erreur.
Она снова совершила ту же ошибку.
Elle a encore commis la même faute.
Он дал мне ту небольшую сумму денег, которой располагал.
Il me donna le peu d'argent qu'il possédait.
Эту или ту?
Celle-ci ou celle-là?
Он дважды допустил одну и ту же ошибку.
Il a commis deux fois la même erreur.
Можешь передать мне ту штуковину?
Peux-tu me passer ce truc?
Можешь передать мне ту штуку?
Peux-tu me passer ce truc?

Субтитры из фильмов

Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux?
И исчез в ту же секунду.
Il me regarde. Et disparaît en une seconde.
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Allons-nous, par hasard, à la même réunion?
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
Raconte-leur l'histoire avec la vieille dame.
Я из-за него уже четвёртый раз разочаровываю ту бедную девочку.
C'est la quatrième fois que je fais faux bond à cette fille à cause de lui.
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили. после трёх лет снарядов и мин.
On peut pas prendre au sérieux ce qu'on nous enseigne. après trois ans d'obus et de bombes.
Я слышал, как вы тут цитировали ту прежнюю чепуху. пополняя ряды железной молодежи новыми молодыми героями.
Je vous ai entendu réciter le même vieux refrain. devenir des hommes de fer, de jeunes héros.
Я положил глаз на ту большую коробку конфет.
Cette boîte de bonbons.
Вы имеете в виду ту девушку, которая здесь работала? - Да.
La fille qui travaillait ici?
Повесь ровно ту картину.
Remettez ce tableau droit.
Закройте и ту дверь!
Fermez cette porte!
Он не уверен, что любит ту девушку, Бак.
Il n'est pas certain d'aimer cette fille, Buck.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца? И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Tu sais, le jour où tu as volé le vase de Chine au palais royal pour m'en faire une lampe de chevet.

Из журналистики

Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Et puis de temps en temps, une profession (le plus souvent, les économistes) décide qu'ils sont parvenus à un consensus sur la solution à apporter au problème.
Более того, Обама использовал для победы ту же тактику, что и Джордж Буш-старший.
Obama est en effet allé jusqu'à utiliser une tactique similaire à celle de George H.W. Bush pour remporter la partie.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Pour rassembler, un dirigeant doit être capable d'inspirer et de présenter une vision qui donne un sens à sa politique.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Mais cette fois-ci, l'Occident ne saurait commettre les mêmes erreurs, ni privilégier des choix aussi lourds de conséquences.
Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее: через призму прессы.
Tous deux passent le passé à la loupe que les Argentins connaissent bien pour l'avoir utilisée sur le présent : la loupe journalistique.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии.
Il encouragea une politique fiscale de réductions, répétition de l'erreur qu'il commit en Asie du sud-est, et qui eut les mêmes conséquences désastreuses.
Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг.
Cette logique devrait valoir aussi pour les services.
Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
Mon co-auteur occasionnel Carmen Reinhart dit la même chose, peut-être encore plus clairement.
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов?
Le Bangladesh prendrait-il le chemin du trou noir qui consuma l'Afghanistan sous le règne des Taliban?
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Aussi, même si les dirigeants de la planète concluent qu'ils ne peuvent adopter des objectifs chiffrés, ils doivent reconnaître les difficultés que le libre échange occasionne aux USA.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему.
La téléphonie mobile progresse déjà rapidement dans les pays en développement, rendant obsolètes les infrastructures de téléphonie fixe; les services de transmission de données peuvent utiliser le même système que la téléphonie mobile.
Я утверждаю, что они беспокоились о мировом мнении - если это беспокойство сыграло ту роль, которую я считаю, оно сыграло - об их стране, а не о самих себе.
Je soutiens que leur souci de l'opinion mondiale, si ce souci a joué le rôle que je suggère, portait sur leur pays, et non sur eux-mêmes.