уметь русский

Перевод уметь по-французски

Как перевести на французский уметь?

уметь русский » французский

savoir connaître être capable pouvoir mettre en conserve

Примеры уметь по-французски в примерах

Как перевести на французский уметь?

Простые фразы

Я хочу уметь говорить по-английски.
Je veux pouvoir parler anglais.
Можно не уметь двух слов связать по-испански и утверждать, что знаешь его на среднем уровне.
On peut ne pas savoir aligner trois mots en espagnol, et prétendre avoir un niveau intermédiaire.
Том хотел бы уметь летать.
Tom aimerait pouvoir voler.
Я хочу уметь свободно говорить по-русски.
Je veux pouvoir parler russe couramment.
Надо уметь сохранять хорошее настроение.
Il faut savoir garder sa bonne humeur.
Я раньше мечтал уметь дышать под водой.
Avant je rêvais de pouvoir respirer sous l'eau.
Я хотел бы уметь играть на гитаре.
J'aimerais savoir jouer de la guitare.
Хотел бы я уметь писать так же хорошо, как Том.
J'aimerais pouvoir écrire aussi bien que Tom.
Чтобы путешествовать, важно уметь разговаривать на нескольких языках.
Pour voyager, il est important de savoir parler plusieurs langues.
Я хотел бы уметь играть на тромбоне.
J'aimerais savoir jouer du trombone.
Я хотел бы уметь говорить по-французски.
J'aimerais savoir parler français.
Я хотел бы уметь играть в теннис.
J'aimerais savoir jouer au tennis.
Я хотел бы уметь играть на пианино.
J'aimerais savoir jouer du piano.

Субтитры из фильмов

Повторяю, чтобы уметь рисовать, нужно обладать наблюдательностью.
Pour apprendre à dessiner, la mémoire visuelle est primordiale. Tenez.
Мужчина должен уметь прощать.
Un homme qui ne pardonne pas n'en est pas un.
Но надо уметь качаться.
Il faut savoir se bercer.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Oh, prince, il faut savoir risquer pour décrocher les lustres, à jouer la biche traquée, la femme désintéressée.
Дональд Локвуд, великий актёр, не забыл? Что самое главное из того, что должен уметь актёр?
Et pour un acteur quelle est la première règle?
Человек должен уметь ухаживать за своим добром.
Chacun doit s'occuper de ses propres affaires.
Ковбой должен уметь укротить быка взглядом.
Oui, saute dedans. Bravo, continue.
Удивительно для молоденькой девчонки уметь обращаться с деньгами.
Fantastique, à ton âge, d'être aussi rapiat!
Но нужно уметь ждать,..
Tu es une petite impulsive.
Пора уметь читать между строк.
Vous devriez finir par saisir les nuances.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
Un second assistant administratif se doit de bien savoir juger les gens.
Я нашел работу на ферме, но там требовалось уметь водить грузовик.
J'ai trouvé du travail dans une ferme, mais pour ça, fallait que je conduise un camion.
И, что самое главное, уметь готовить ей не нужно.
Et on ne lui demande pas de savoir cuisiner.
Я предпочитаю дисковые тормоза, они легче. Дело не в тормозах, надо уметь ими пользоваться.
Question d'expérience.

Из журналистики

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
Ils doivent aussi pouvoir discuter ouvertement de l'avenir et du type de société qu'ils souhaitent voir renaître des cendres de la révolution maoïste.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось.
L'argument de la Fed en faveur des grandes banques - qu'il est important pour les emprunteurs de pouvoir couvrir leurs risques - est révélateur de l'étendue de l'emprise qu'elles ont sur elle.
Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Les gouvernements du monde entier doivent pouvoir négocier pour que les pandas et les présidents ne se contentent pas de sourire.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Il y a des choix à faire et ces choix ont de l'importance.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
Il faut beaucoup de ténacité pour dilapider cinq billions de dollars!
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
Эффективный руководитель ООН должен уметь убеждать страны-члены теснее сотрудничать, а также хорошо управлять этой организацией и добиваться результатов.
Le secrétaire général des Nations unies doit être capable de convaincre les États membres de coopérer, de bien gérer l'organisation et de fournir des résultats.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Les nouveaux dirigeants doivent aussi s'attendre à essuyer des revers qu'ils devront gérer.

Возможно, вы искали...