фаза русский

Перевод фаза по-французски

Как перевести на французский фаза?

фаза русский » французский

phase étape stade train d’ondes période

Примеры фаза по-французски в примерах

Как перевести на французский фаза?

Субтитры из фильмов

Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.
Ce qu'implique toute insurrection armée. C'est un moment inévitable de la guerre révolutionnaire.
Первая фаза. - Первая фаза.
Phase Un.
Первая фаза. - Первая фаза.
Phase Un.
Вторая фаза. - Вторая фаза.
Phase Deux.
Вторая фаза. - Вторая фаза.
Phase Deux.
Третья фаза. Третья фаза.
Phase Trois.
Третья фаза. Третья фаза.
Phase Trois.
Четвертая фаза. - Четвертая фаза.
Phase Quatre.
Четвертая фаза. - Четвертая фаза.
Phase Quatre.
Следующая фаза через 2 часа 12 минут.
Interphase dans 2 heures, 12 min. - 2 heures et 12 minutes?
Третья мировая война. Холодная война и активная фаза длились.
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide, dura de.
Первая фаза родов занимает несколько часов.
Ce n'est pas si rapide.
Эта фаза не может проходить. Все мы - животные.
Non ma chère, on ne l'a jamais dépassée.
Эвакуация Кроноса по расчётам на это потребуется приблизительно 50 земных лет. Фаза 1 - подготовка средств для эвакуации.
L'évacuation totale de Kronos a été calculée sur une durée de 50 années terrestres.

Из журналистики

Поэтому важно знать, насколько устойчива эта фаза роста.
Il convient donc de savoir si l'on peut soutenir cette phase de croissance radicale.
В результате эта фаза строительства монетарного союза была отложена, оставляя внушительное здание без прочной основы, чтобы обеспечить стабильность в период кризиса.
Aussi la phase de construction d'une union monétaire a-t-elle été ajournée, laissant un édifice imposant sans les fondations indispensables pour assurer sa stabilité en cas de crise.
Хотя ученые мужи ошибались почти во всем в этом раунде насилия, лучшая нынешняя оценка общего военного положения состоит в том, что острая фаза кризиса уже прошла.
Les spécialistes se sont trompés sur presque toute la ligne concernant ce nouvel épisode de violence, mais on peut malgré tout dire de la situation militaire globale que la crise est passée.
Тем не менее, острая фаза кризиса завершилась.
Il n'en demeure pas moins que la phase la plus aiguë de la crise financière est désormais terminée.
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие.
Au terme de ce premier mois, la phase d'urgence va laisser place à une longue période de lutte pour la reconstruction et pour un développement pérenne.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Mais cette phase de la politique étrangère américaine arrive à son terme.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
Mais le renflouement éventuel du Portugal et de l'Espagne n'est que la prochaine étape - pas nécessairement finale - de la crise.
Предшествующая их прибытию фаза предусматривает только предоставление дополнительной материально-технической поддержки со стороны неафриканских стран (например, в лице китайских инженеров).
L'étape préliminaire ne prévoit que l'envoi d'un soutien logistique additionnel de pays non africains, comme des ingénieurs chinois, pour appuyer les forces de l'UA sur le terrain.
Решение Конституционного трибунала дает надежду на то, что вторая фаза польской революции не уничтожит своего отца - стремление к свободе - или своего ребенка - демократическое государство.
La décision du tribunal constitutionnel laisse espérer que la deuxième phase de la révolution polonaise ne détruira ni ce qui lui a donné naissance, la volonté de liberté, ni ce qu'elle a engendré, un Etat démocratique.
В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
Pourtant, le mur et la deuxième étape de la feuille de route, qui appelle la création d'un État palestinien avec des frontières provisoires, ne peuvent coexister.
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
Tout cela parce que la deuxième étape, qui doit encore être réalisée, appelle à la création d'un État palestinien avec des frontières continues mais provisoires.
Начальная фаза этого великого замысла - зона свободной торговли (ЗСТ) между АСЕАН и Китаем, стартовала в 2004 и должна завершиться к 2010 году.
L'étape initiale de ce grand projet de zone de libre-échange entre l'ASEAN et la Chine, a débuté en 2004 et devrait toucher à sa fin en 2010.
К сожалению, заверщающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину.
Malheureusement, l'issue de la grande récession des années 2000 ne sera pas belle à voir.
Таким образом, завершающая фаза войны является чрезвычайно важным этапом как для Израиля, так и для ХАМАСа.
La dernière manche est donc d'une importance cruciale, tant pour Israël que pour le Hamas.

Возможно, вы искали...