Франция русский

Перевод франция по-французски

Как перевести на французский франция?

Франция русский » французский

France République française la République française la France

Примеры франция по-французски в примерах

Как перевести на французский франция?

Простые фразы

Франция находится в Западной Европе.
La France est en Europe de l'Ouest.
Бельгия не такая большая, как Франция.
La Belgique n'est pas aussi grande que la France.
Франция находится в Западной Европе.
La France est en Europe occidentale.
Франция граничит с Италией.
La France à une frontière avec l'Italie.
После революции Франция стала республикой.
Après la Révolution, la France devint une République.
Франция расположена в Западной Европе.
La France est située en Europe Occidentale.
Франция - республика.
La France est une république.
Франция выиграла чемпионат мира футболу 1998 года.
La France a gagné la Coupe du Monde de 1998.
Атомный номер франция - 87.
Le numéro atomique du francium est 87.
Франция - самая посещаемая страна в мире.
La France est le pays le plus visité au monde.
Франция находится в Западной Европе.
La France se situe en Europe Occidentale.
Франция находится в Западной Европе.
La France est située en Europe Occidentale.
Франция - очень красивая страна.
La France est un très beau pays.
Я думаю, что Франция - самая красивая страна в Европе.
Je pense que la France est le plus beau pays d'Europe.

Субтитры из фильмов

Франция признала Советскую Россию. и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
La France a reconnu la Russie soviétique, et il doute que l'on risque une guerre à cause de moi.
Франция подтвердит право собственности.
La France reconnaîtra notre droit.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но. я потащу вас в каждый суд, запомните это.
La France le reconnaîtra, mais je ferai traîner l'affaire autant que possible.
Неокупированная Франция приветствует вас.
Bienvenue en France libre!
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Vous n'oseriez pas. Nous sommes toujours en France Libre.
Это не Германия и не Франция.
On n'est pas en Allemagne, ici.
Нет, но для нас всех Париж - это сердце, душа, Франция.
Non, mais pour les Français, Paris, c'est l'âme de la France.
Франция, капрал Леру, парламентёр.
Caporal Leroux, parlementaire.
И вот, Кет, если Франция будет моя, а я - твой, то Франция будет твоя, а ты - моя.
Quand la France sera mienne et que je serai à vous, alors à vous sera la France et vous serez mienne.
И вот, Кет, если Франция будет моя, а я - твой, то Франция будет твоя, а ты - моя.
Quand la France sera mienne et que je serai à vous, alors à vous sera la France et vous serez mienne.
Купе В. Люсьен Мирбо, Лион, Франция.
Compartíment B : Lucíenne Mírbeau, née à Lyon.
Черед твоего сына и его сына. Пока существует Франция.
Puis ce sera le tour de ton fils aîné, puis de son fils et des fils de son fils, aussi longtemps que la France existera.
Ибо для вас Франция - уже вчерашний день.
Pour vous, la France, c'est terminé.
Испания, Франция, Албания.
Espagne, France, Albanie.

Из журналистики

Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Les nouvelles nations peuvent construire avec leurs anciens occupants le même genre de relation fructueuse que la France a établi avec l'Allemagne : une relation fondée sur l'égalité et les intérêts mutuels.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
Pour son équipe et lui-même, prenant la relève après les 16 années de règne d'Helmut Kohl, l'Allemagne était devenue un pays comme un autre qui ne se différenciait guère des poids lourds européens tels que la France ou la Grande-Bretagne.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Bien évidemment, la Corée du Nord n'est pas la France du début du XIXe siècle, ni l'URSS de 1962.
Здесь все внимание может быть сосредоточено на Германии, но сегодня, на самом деле, Франция станет страной, которая будет играть центральную роль в принятии решения о судьбе евро.
Dans ce domaine, tous les yeux sont peut-être tournés vers l'Allemagne; pourtant, à l'heure actuelle c'est véritablement la France qui tiendra le rôle central dans la détermination du sort de l'euro.
Франция должна стать вторым оплотом роста и стабильности.
La France doit devenir un second point d'ancrage de croissance et de stabilité.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий.
En même temps, la France et l'Allemagne doivent tous deux se réconcilier avec une approche menant à une union politique beaucoup plus grande endéans une vingtaine d'années.
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция?
Après tout, qui aurait pu prédire une finale entre la France et l'Italie?
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Dans ce sens, la France paie le prix du manque de continuité, de cohérence et de financements appropriés consacrés aux politiques de développement social au cours des 30 dernières années.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
Alors que les forces de police européennes placent la prévention en tête de leurs programmes, la France a choisi de la traiter comme un objectif marginal.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
Dans les années 1960, la France décida de se retirer du commandement intégré de l'OTAN et demanda aux forces de l'OTAN de quitter son territoire.

Возможно, вы искали...