французский русский

Перевод французский по-французски

Как перевести на французский французский?

французский русский » французский

français gaulois français fraunceiz française francophone franco de français

Французский русский » французский

français

Примеры французский по-французски в примерах

Как перевести на французский французский?

Простые фразы

Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Я изучаю французский уже четыре года.
J'étudie le français depuis quatre ans maintenant.
Кен не только английский изучает, но и французский.
Ken n'étudie pas seulement l'anglais, mais aussi le français.
Кен изучает не только английский, но и французский.
Ken n'étudie pas seulement l'anglais, mais aussi le français.
Французский - её родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - его родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Мне нужен кто-то, кто знает французский.
Je veux quelqu'un qui sache parler français.
Он может преподавать французский и английский.
Il peut enseigner le français et l'anglais.
Она преподаёт нам французский.
Elle nous apprend le français.
Он самостоятельно изучал французский.
Il s'est enseigné le français.
Я хочу изучать французский.
Je veux étudier le français.
Я хочу изучать французский язык.
Je veux étudier le français.
Французский флаг сине-бело-красный.
Le drapeau français est bleu, blanc et rouge.
Будь у меня время, я бы изучал французский.
Si j'avais le temps, j'étudierais le français.

Субтитры из фильмов

Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Le scientifique anglais Rawlinson et le français Maspero nous montrent des images d'esprits diaboliques, censés avoir hanté les plus anciennes civilisations.
Французский посол, американские миллионеры, принцесса Рэтски.
Des millionnaires américains. La princesse Retski.
Да, у него почти французский ум. - Да?
Il a tout à fait le tempérament continental!
Верно, у меня французский ум.
C'est exact.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Vous perdez votre esprit continental!
А неплохая шутка про твой французский ум!
Sa réflexion était amusante.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Ne vous inquiétez pas, il a le tempérament continental!
Вопрос права собственности решит французский суд.
Les tribunaux français trancheront la question.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Prouvez vos droits de propriété aux tribunaux français, et l'affaire sera conclue.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
Si nous obtenons un procès, ce sera devant les tribunaux français.
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд. когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée?
Добрый французский народ!
Bon peuple de France!
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык.
Elles ont su que c'était à toi, il y a une marque de Paris dedans.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет!
Ninotchka, faisons une omelette à la parisienne.

Из журналистики

Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
Pendant ce temps le président Sarkozy a obtenu la participation de la zone euro à un plan de sauvetage pour la Grèce.
В 2006 году французский еврей Илан Халими был похищен и подвергался жестоким пыткам в подвале в течение трех недель, что привело к его смерти.
En 2006, le Français juif Ilan Halimi a été kidnappé et torturé dans une cave pendant trois semaines et est mort des sévices qu'il avait subis.
Месяцем позже французский джихадист напал на еврейский музей в Брюсселе, в результате чего три человека погибли и один был тяжело ранен.
Un mois plus tard, un Français djihadiste commettait un attentat contre le Musée juif de Bruxelles, tuant trois personnes et blessant grièvement une quatrième.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Похоже, так считают французский президент Николя Саркози и бывший британский премьер-министр Тони Блэр.
Apparemment, le président français Nicolas Sarkozy et l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair le pensent.
Каждый французский студент пятого класса знает, что Интернет был изобретен в Париже.
Comme le savent tous les écoliers français de CM2, Internet a été inventé à Paris.
Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель.
Notons que c'est le président français Sarkozy qui est allé en Chine pour protester contre la fixation du taux de change, pas la chancelière allemande Angela Merkel.
До недавнего времени только несколько организаций или правительств, включая Всемирный банк, американский штат Массачусетс и французский регион Иль де Франс, выпустили зеленые облигации, и обычно суммы выпусков были довольно скромными.
Jusqu'à récemment, seuls quelques rares gouvernements ou organisations, dont la Banque mondiale, l'État américain du Massachusetts et la région français d'Ile de France, émettaient des obligations vertes, généralement pour des montants modestes.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
Например, правительство президента Владимира Путина помогло финансировать французский Национальный Фронт с помощью кредита в несколько миллионов евро от российского банка.
Ainsi le gouvernement de Poutine a contribué à financer le Front national français avec un prêt de plusieurs millions d'euros accordé par une banque russe.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны.
Pour des politiciens comme le président français Nicolas Sarkozy, ces considérations n'ont peut-être pas beaucoup de sens.
И французский язык по-прежнему является глобальным языком.
Et le français est toujours une langue mondiale.
В частности, французский католический мыслитель Жак Маритайн разработал обоснования того, почему христиан должны интересовать как демократия, так и права человека.
Le philosophe catholique français Jacques Maritain en particulier s'est fait l'avocat fervent de l'engagement des chrétiens en faveur de la démocratie et des droits humains.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент. Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора.
Certes, il fut appelé et élu par un Parlement en détresse, mais la pression exercée par l'armée française et la rébellion en Algérie ne laissaient guère de choix.

Возможно, вы искали...