хорошо русский

Перевод хорошо по-французски

Как перевести на французский хорошо?

хорошо русский » французский

bien bon d’accord ok merci je vais bien il fait bon OK Moi

Примеры хорошо по-французски в примерах

Как перевести на французский хорошо?

Простые фразы

Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.
Ma maman ne parle pas très bien anglais.
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.
Ma maman ne parle pas très bien anglais.
Я не говорю по-французски настолько хорошо.
Je ne parle pas assez bien français!
Я не очень хорошо себя чувствую.
Je ne me sens pas bien.
Он очень хорошо играет на пианино.
Il joue très bien du piano.
Хорошо иметь идеалы. Ты так не думаешь?
C'est bien d'avoir des idéaux. tu ne penses pas?
Иметь идеалы - это хорошо. ты так не считаешь?
C'est bien d'avoir des idéaux. tu ne penses pas?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Rira bien qui rira le dernier.
В молодости я хорошо плавал.
Je nageais bien quand j'étais jeune.
Мне нравится английский, но я не очень хорошо на нём говорю.
J'aime l'anglais, mais je ne peux pas bien le parler.
Я достаточно хорошо знаком с фактами.
Je connais suffisamment les faits.
Мне достаточно хорошо известны факты.
Je connais suffisamment les faits.
Моя сестра очень хорошо поёт.
Ma sœur chante très bien.
Ты хорошо себя сегодня вёл?
Tu t'es bien tenu aujourd'hui?

Субтитры из фильмов

Что с одной стороны смешно, с другой хорошо, потому что тут кроется суждение о том, что у меня может быть любовница, что кто-то способен желать меня, что кто-то способен рассматривать меня в сексуальном плане.
Père, m'entends-tu?
У тебя хорошо получается.
Tu le gères à merveille.
Сходим сегодня после обеда, хорошо?
On ira cet après-midi.
Хорошо, я сейчас буду.
Je m'y rends tout de suite.
Хорошо? Спасибо вам большое.
Merci.
Хорошо выглядишь, Вудс.
T'as l'air en forme.
Мы хорошо ладили.
Nous nous entendons si bien.
Мы позаботимся о тебе, хорошо?
On va s'occuper de vous, ok?
Я не очень хорошо справляюсь знаешь. Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
Je ne m'occupe pas bien avec - La violence n'est pas quelque chose qui.
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Je le sais. Je l'ai vu dans ses yeux, ok?
Хорошо, я подержу.
Parfait, je stabilise.
Расслабьте ногу. Хорошо.
Relaxez votre jambe.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Ok, bien, évidemment, nous allons avoir besoin d'un consentement final s'il y a un autre membre de famille.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Prenez bien soin de lui.

Из журналистики

Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
De plus, les alternatives à l'énergie nucléaire - et aux combustibles fossiles - sont aujourd'hui mieux maîtrisées et plus durables.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fond bien conçu ralentirait ou arrêterait la déforestation, protégerait la biodiversité et réduirait les émissions de CO2.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
La bonne nouvelle, c'est qu'il existe de nombreuses mesures d'incitation visant à réduire les émissions de dioxyde de carbone - notamment de supprimer la myriade d'aides financières inutiles.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Bien sûr, des organes fiscaux ne sont pas suffisants en eux-mêmes, quelque soit leur qualité.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
De mon point de vue d'enfant, je ne comprenais pas clairement qu'il était bien d'avoir perdu.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо.
L'économie mondiale, elle, ne sera semble-t-il plus la même.
В Афганистане дела обстоят не так хорошо.
La situation est mauvaise en Afghanistan.
Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС.
Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Beaucoup trop de propositions complexes flottent dans l'air. Elles paraissent efficaces sur le papier, mais pourraient être mises en défaut en cas de crise importante.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Leur but commun devrait être la suppression de la menace que pose un dictateur avec une prédilection pour les armes de destruction de masse si bien mise en évidence.
И это хорошо.
Et c'est une bonne chose.

Возможно, вы искали...