цена русский

Перевод цена по-французски

Как перевести на французский цена?

Примеры цена по-французски в примерах

Как перевести на французский цена?

Простые фразы

Цена оказалась ниже, чем я думал.
Le prix actuel était plus bas que je ne l'avais pensé.
У каждого человека своя цена.
Chaque homme a son prix.
Цена включает в себя завтрак?
Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner?
Цена на кофе упала.
Le prix du café a baissé.
Цена на золото меняется каждый день.
Le prix de l'or varie d'un jour à l'autre.
Цена на рис снизилась.
Le prix du riz a baissé.
Цена не включает НДС.
Le prix ne comprend pas la TVA.
Цена на рис упала.
Le prix du riz est tombé.
Цена зависит от соотношения спроса и предложения.
Le prix dépend des coûts et de la demande.
Цена зависит от размера.
Le prix dépend de la taille.
Цена отражает спрос.
Le prix reflète la demande.
Цена растёт.
Le prix monte.
Цена не имеет для меня значения.
Pour moi le prix n'est pas important.
Для меня цена не имеет значения.
Pour moi le prix n'est pas important.

Субтитры из фильмов

Такова цена.
C'est le prix.
Доктор, какой, по-вашему, будет цена?
Docteur, combien pensez-vous que cela va coûter?
Но цена.
Le prix.
Эта цена - велика!
Le prix est élevé.
Вот военные документы, их цена равна вашей жизни, а значит - мизер.
Les plans de guerre valent autant que votre vie. Presque rien donc.
Это цена за нашу свободу.
C'est ce que ça vaut pour éviter la taule.
А если у вас 100 аптек, то его цена 18 центов.
Si tu en achètes pour 100 magasins, tu peux la vendre 18 cents.
Потому, что закупочная цена намного меньше.
Et ton magasin ne désemplira pas.
Какая ваша цена?
Combien? Votre meilleur prix?
Каталожная цена!
Prix catalogue!
Да, зато она сейчас в безопасности Пятьдесят рё - не большая цена.
C'est vrai, et elle est en sécurité maintenant.
Слишком высокая цена.
C'est cher payé.
Кто и за сколько? - Цена окончательно не обговорена..
Qui sont-ils?
Какая цена на эту кровать? - Восемь тысяч долларов.
Combien coûte ce lit?

Из журналистики

Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Aujourd'hui, encouragés par son appréciation constante, certains suggèrent qu'il pourrait grimper encore.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Le prix que nous acceptons de payer pour la sécurité à des limites.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Appliquer plus de politiques industrielles, voilà le prix à payer pour réduire les déséquilibres macroéconomiques.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Il y a eu une certaine reprise des prix des participations bancaires par rapport aux faibles chiffres de 2008, bien sur, mais cette tendance a récemment mollie.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
Ce qui est toutefois clair est que les coûts actuels et futurs de la stratégie de l'administration Obama sont très élevés - pour une stratégie qui n'a pas atteint l'objectif pourtant limité qu'est la relance du crédit.
Когда Соединённые Штаты начали войну, нефть стоила менее 25 долларов за баррель, и фьючерсные рынки полагали, что данная цена сохранится в течение десятилетия.
Lorsque les États-Unis sont entrés en guerre, le baril coûtait moins de 25 dollars et les marchés prévoyaient que la stabilité des prix durant au moins une décennie.
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена.
Les sociétés devront supporter le coût de ces investissements dans les nouvelles technologies, mais les bénéfices dépasseront largement les investissements.
В то время, как война Америки в Индокитае была трагической ошибкой, цена еще более широкой войны, ускоренной кризисом в Ираке, будет несравнимо выше - как для пациента, так и для врача.
Alors que la guerre en Indochine était une erreur tragique, le coût d'une guerre régionale précipitée par la crise en Irak serait infiniment plus élevé - tant pour le médecin que pour le patient.
Если имеется цена на углерод, то мы можем управлять его пользованием (или неиспользованием).
En établissant le coût du carbone, nous pouvons contrôler son utilisation (ou son abandon).
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов.
Ces étapes vont signaler que le prix des émissions doit sensiblement augmenter si nous devons atteindre notre objectif de zéro émission nette.
Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии.
Si tout cela se produisait, l'incertitude et le risque de pénurie ferait flamber le prix du pétrole, plongeant l'économie mondiale, déjà instable, dans une récession.
Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
Si cette entreprise définit le prix en francs suisses, elle s'expose au risque de prix étant donné que le prix en yen fluctuera avec le taux d'échange entre le yen et le franc suisse.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Le cours du charbon, par exemple, s'est replié à environ la moitié de son sommet et il reste encore beaucoup de marge de manœuvre pour que sa chute se poursuive.

Возможно, вы искали...