час русский

Перевод час по-французски

Как перевести на французский час?

Примеры час по-французски в примерах

Как перевести на французский час?

Простые фразы

Сейчас три часа. Я вернусь через час.
Il est trois heures maintenant; je reviendrai dans une heure.
Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.
Я вернусь через час.
Je serai de retour dans une heure.
Он вернётся через час.
Il sera de retour dans une heure.
Он ушёл час назад.
Il est parti il y a une heure.
Он уехал час назад.
Il est parti il y a une heure.
Я встретил её час назад.
Je l'ai rencontrée il y a une heure.
Я прождал час, но он не появился.
J'ai attendu pendant une heure, mais il n'est pas apparu.
Не подскажете, который час?
Pouvez-vous me donner l'heure?
Вы не подскажете, который час?
Pouvez-vous me donner l'heure?
В городе был введён комендантский час.
Un couvre-feu a été imposé dans la ville.
Он заставил меня ждать целый час.
Il m'a fait attendre pendant une heure.
Он проспал час.
Il a dormi une heure.
Урок начался в назначенный час.
Le cours commença à l'heure.

Субтитры из фильмов

Даже не час пик.
Pas encore l'happy hour.
Да, я буду дома максимум через час.
Je serai à la maison dans une heure max.
Через час все готово.
En une heure, tout est terminé.
Час почти пробил.
Il est presque I'heure.
А час назад ко мне заходил мужчина. Я думаю, это ваш муж.
Un homme est passé, je crois que c'était votre mari.
Час до выступления, а вы не одеты. Зачем вы отпустили машину?
Madame n'est pas encore habillée?
Знаете, который час? Вы все с ума посходили?
Et vous avez décommandé votre voiture?
Катались на машине, сто миль в час, на самолёте.
On a pris la voiture, l'avion.
Каждый час стоит денег.
Chaque instant coûte cher.
Который час, Сюзэтт?
Quelle heure, Suzette?
Он уже почти час, как вышел.
Il doit être en route, il approche Reculez!
Мой отец приходил ко мне час назад.
Mon pêre a débarqué il y a une heure.
Только что, или час назад, или 10 лет назад. Какая разница?
Depuis ce soir, il y a une heure ou dix ans, quelle différence?
Они поженятся через час.
Ils se marient dans l'heure.

Из журналистики

Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Ralentir les limites de vitesse de, disons, dix kilomètres par heure permettrait d'éviter la plupart des accidents et sauverait beaucoup de vies.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Les économistes, par opposition à ceux qui vivent de la spéculation boursière, ne prétendent pas être capables de prédire quand le jour du Jugement viendra, et encore moins d'identifier l'évènement qui fera tomber le château de cartes.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
La productivité mesure le rendement par heure travaillée.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Mais la centrale n'était pas conçue pour résister aux vagues de 14 mètres de haut du tsunami qui ont balayé son mur de protection maritime moins d'une heure plus tard.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Relativement prospères, les Européens ont tendance à ne pas acheter une voiture simplement pour aller du point A au point B, une montre uniquement pour savoir l'heure ou une bouteille d'eau seulement pour étancher leur soif.
Поэтому сейчас пробил час МВФ.
Le moment est venu pour le FMI d'agir.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Les syndicats organisent une grève symbolique d'une heure en soutien au gouvernement.
Начались предприниматься меры, которые повлияли на социальные факторы жизни. Комендантский час был введен во многих районах и людей начали отговаривать от дальних поездок.
La vie sociale des gens s'est également étiolée, car un couvre-feu a été imposé dans beaucoup de régions et les longs trajets déconseillés.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
Mais c'est notre sort en notre qualité d'êtres humains, et nous l'acceptons généralement avec dignité quand notre heure sonne.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел.
Bien qu'il soit revenu une heure plus tard pour terminer son discours, les Egyptiens se sont mis à réclamer davantage de transparence, tant en ce qui concerne la santé du président que le fonctionnement de l'État.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
Un système énergétique interconnecté serait particulier pertinent pour le Royaume-Uni et l'Allemagne, qui pourraient utiliser le décalage horaire d'une heure entre eux pour lisser les pics et les creux de la demande.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
La productivité ou le taux de croissance de certains d'entre eux était parmi les plus élevés de la planète.
Проблема заключается в том, что уровень заработных плат и компенсаций не понизился пропорционально сокращению количества рабочих часов, приведя, таким образом, к росту размера оплаты за час.
Le problème que cela pose vient du fait que les rémunérations globales n'ont pas baissé en proportion des heures travaillées, ce qui a mené à une augmentation du salaire horaire.
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
Un examen approfondi de la croissance de la productivité (rendement par heure travaillée) aux Etats-Unis et en Europe montre que le capitalisme américain demeure aussi indispensable que jamais.