человек русский

Перевод человек по-французски

Как перевести на французский человек?

Человек русский » французский

L’Homme qui voulut être roi L’Homme qui rit

Примеры человек по-французски в примерах

Как перевести на французский человек?

Простые фразы

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.
Chaque personne qui est seule est seule parce qu'elle a peur des autres.
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.
Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
Человек предполагает, а Бог располагает.
L'homme propose, Dieu dispose.
Он хороший человек.
C'est quelqu'un de bien.
Она хороший человек.
C'est quelqu'un de bien.
Насколько мне известно, он хороший человек.
Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.
Насколько я знаю, он хороший человек.
Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.
Насколько я знаю, она хороший человек.
Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.
Насколько мне известно, она хороший человек.
Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.
Она искренний человек.
C'est une personne franche.
Он искренний человек.
C'est une personne franche.
Вчера мне позвонил какой-то незнакомый человек.
Un étranger m'a appelé hier.
Мудрый человек не стал бы так поступать.
Un homme sage n'agirait pas de cette manière.

Субтитры из фильмов

Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Daniel est une personne, vraiment gentille et adorable, et il a tellement un gentil. un très gentil esprit, Je suppose que tu peux le dire.
И очень религиозный человек.
Aussi. un homme très pieux.
Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
A Wisborg vécut un homme appelé Hutter avec sa jeune épouse Ellen.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Un être humain normal revient toujours sur les lieux du crime.
Я - человек, знаешь!
Je suis humain, tu sais!
Один человек попросил меня передать это тебе.
Un homme m'a demandé de vous donner ceci.
Я - человек? Или я.?
Suis-je humaine ou suis-je.
Нет, я - человек.
Non, je suis humaine.
Человек, как Кеничи.
Humaine, tout comme Kenichi.
Ну, конечно, человек.
Oui. Bien sûr que tu es humaine.
Я - человек?
Suis-je humaine?
Тогда я - человек, такой же, как Кеничи?
Alors je suis humaine, tout comme Kenichi?
Я - искусственный человек.
Je suis un être artificiel.
Этот человек - герой.
Cet homme est un héros.

Из журналистики

Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Très au fait, puisqu'il est un spécialiste de la terrible question et histoire des relations entre les différentes races de son pays, Gates a aussitôt présumé être victime de préjugés.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Près d'un milliard d'êtres humains sont tenaillés par une famine tenace - et probablement 100 millions de plus, au cours des deux dernières années.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля.
En tant qu'espèce, les êtres humains ont un gros problème de self-control.
В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
Le nombre de personnes bloquées ou retardées se porte à environ cinq millions.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Toutefois, quiconque souhaiterait prédire le comportement futur de Sharon doit garder à l'esprit qu'à l'inverse de Begin et de Shamir, Sharon a un passé militaire et que pour lui, la sécurité, et non l'idéologie, passe avant tout.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel.
Но это не так в большей части Африки, которая испытывает один из крупнейших дефицитов энергии в мире, и где всего два из десяти человек имеют доступ к электричеству.
Ce n'est pas tant le cas en Afrique, qui connaît l'un des plus grands déficits énergétiques du monde, et où seulement deux personnes sur dix ont un accès à l'électricité.
Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Il est peu réaliste de demander aux pays pauvres, où plus de 1,6 milliards d'individus n'ont pas accès à l'énergie et aux technologies propres, de supporter les coûts associés au changement technologique tant attendu.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais.
Сейчас семь миллиардов человек полагаются на Организацию Объединенных Наций в решении значительных глобальных проблем мира.
Sept milliards de personnes se tournent désormais vers l'ONU pour des solutions aux grands défis globaux de la planète.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.
Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie.
Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
En 1950, Kundera, alors un communiste âgé de 20 ans, aurait dénoncé à la police criminelle un homme qu'il n'avait jamais rencontré et qui était un ami de la petite amie de son ami, comme espion de l'Ouest.

Возможно, вы искали...