что | то | эо | ВТО

это русский

Перевод это по-французски

Как перевести на французский это?

это русский » французский

ce ça cette cela cet ceux-ci cettes ces celui-ci celles-ci celle-ci ceci il ainsi

Примеры это по-французски в примерах

Как перевести на французский это?

Простые фразы

Что это?
Qu'est-ce que c'est?
Это что?
Qu'est-ce que c'est?
Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!
Aujourd'hui nous sommes le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel!
Это никогда не закончится.
Ça ne va jamais finir.
Это никогда не кончится.
Ça ne va jamais finir.
Это был злой кролик.
C'était un méchant lapin.
Это новая фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это недавняя фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это свежая фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это ничего не изменит.
Ça ne changera rien.
Это потому, что ты не хочешь быть одинок.
C'est parce que tu ne veux pas être seul.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
К сожалению, это правда.
C'est malheureusement vrai.

Субтитры из фильмов

Никто их к этому не принуждал. Они сделали это абсолютно добровольно, по собственной инициативе.
Comment s'attendre à être écouté Avec la même voix surannée?
Это просто задел для шутки в начале второго акта.
Ai-je une chance? - Dans ma malchance?
Коснулся ислама, было интересно. Но в итоге что это была за программа?
Est-ce que je peux faire dérailler Le train du désespoir?
Это пожертвование.
On nous les donne.
Ты будешь это здесь держать?
Tu les gardes ici?
Да, это адвокат Адам Ньюхаус.
Cabinet d'avocat Adam Newhouse.
Ладно, послушай. Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
Écoutez. on peut envisager un paiement différé.
Да, это про меня.
C'est tout moi.
Ты думаешь, это будет несложно?
C'est facile?
Это женский!
C'est les chiottes des femmes.
Кто это прелестное создание?
Qui est cette déesse?
Лиза, Лиза, это Джейк.
Jake.
И как мне это сделать?
Explique-moi ta science.
Через месяц это письмо нашёл Жуан да Нова.
Joao da Nova trouva la lettre un mois plus tard.

Из журналистики

Это было частью консенсуса 1945 года.
Il s'agira d'une caractéristique du consensus de 1945.
И во многом это было так.
À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми.
Cela ne veut pas dire que la résolution des questions en suspens dans les négociations du PTCI sera simple.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
Le 11 septembre 2001 a été une terrible tragédie en bien des aspects, mais sans pour autant constituer un tournant historique.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Un effort de démocratisation des pays du Moyen-Orient et d'ailleurs pourrait réduire les aliénations susceptibles de mener à l'extrémisme ou à bien pire, mais il est plus facile de le dire que de le faire.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Il ne pouvait guère être tenu pour responsable de l'orgueil démesuré qui a déclenché l'avalanche de 1973, mais ces événements entraînèrent néanmoins sa chute.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.