j | й | a | а

я русский

Перевод я по-французски

Как перевести на французский я?

я русский » французский

je moi me tu il elle avril

Я русский » французский

J Я moi ego

Примеры я по-французски в примерах

Как перевести на французский я?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste. Et ça ne sert à rien.
Я не переношу этого типа.
Je ne supporte pas ce type.
Я скоро вернусь.
Je serai bientôt de retour.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я просто не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я был в горах.
J'étais dans les montagnes.
Я была в горах.
J'étais dans les montagnes.
Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
Я скучаю по тебе.
Tu me manques.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Je les appellerai demain quand je reviendrai.

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь заниматься комедией наблюдений особого, анти-исламского толка.
Que sont devenus les enfants Que cette culture a engendrés?
Я же все держу в голове, играл громкий рок.
Le soleil se montrera-t-il?
Когда я вернусь, вы сами увидите.
C'est quoi cette merde? - Ca revient sans cesse?
Я прошелся по нескольким темам, да, где-то пять минут?
Où est ma bonne étoile?
Потом я минут пятнадцать рассказывал о том, что сказал мой сынишка.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
Я - тот, чьи деньги вы украли.
L'homme à qui appartient l'argent.
Вуди, можно я с тобой, пожалуйста!
Laisse-moi venir.
Бля, я твой парень, в конце концов!
Je suis pas ton petit ami.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Sauf que je les achète pour les rendre à la clinique. Bonne journée.
Блейк? Я знаю каждого опального политика, каждого контрабандиста бриллиантов, каждого похитителя личностей и золотоискателя, которые проходят через эти двери.
Je connais tous les voleurs d'identité et chercheurs d'or qui entrent ici.
Тони, я на работу.
Je pars bosser.
Я оставила тебе еду на кухне.
Tu as des restes dans la cuisine.
Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра?
Est-ce que tu pourrais dire à Dubay que je déposerai tout demain?
Я знаю, да, прости.
C'est vrai. Désolé.

Из журналистики

Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
En tant que professeur invité à Harvard et au MIT, j'ai un bon aperçu de ce à quoi pourrait ressembler le monde quand la crise sera passée.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Finalement, les conséquences de 1989 ont été moins durables que ce que beaucoup d'observateurs (moi y compris) le pensaient.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
En 1977, quand je travaillais pour le Département d'État et le gouvernement de Jimmy Carter, je fus envoyé en mission en Inde pour dissuader les efforts des dirigeants de ce pays en vue de développer une bombe atomique.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Je leur avais expliqué alors que le Pakistan suivrait, inévitablement, et que le monde deviendrait un endroit beaucoup moins sûr.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Pourtant les révélations sur le réseau de trafiquants d'armes nucléaires organisé par A. Q. Khan, le père de la bombe atomique pakistanaise, confirment les dangers que j'exposais à cette époque-là.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
J'ai piloté le projet du millénaire des Nations Unies visant à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement de 2002 à 2006 pour le secrétaire général de l'époque Kofi Annan.
Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
C'est pour ces raisons que j'ai décidé de ne pas entreprendre cette mission.
Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
C'est pour ces raisons que j'ai décidé de ne pas entreprendre cette mission.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Я говорю это как лидер партии, первой выступившей за присоединение Британии к Европе.
Je dis cela en tant que dirigeant d'un parti qui a été aux avant-postes de l'engagement européen de la Grande-Bretagne.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
Европейцы устали от вето Британии. И я тоже.
Beaucoup d'Européens en ont assez des vétos britanniques, et moi aussi.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sa politique dans les domaines sans conséquence directe importante sur les autres membres.
Я не говорю о Европе двух скоростей. Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Je ne parle pas d'une Europe à deux vitesses qui suppose que nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pas à la même allure.