bataille французский
бой, битва, сражение
Значение bataille значение
Что в французском языке означает bataille?
bataille
Перевод bataille перевод
Как перевести с французского bataille?
bataille французский » русский
Примеры bataille примеры
Как в французском употребляется bataille?
Простые фразы
Nous avons gagné la bataille.
Мы выиграли битву.
Il a été blessé pendant la bataille.
Он был ранен в бою.
On dit qu'il a participé à la bataille.
Говорят, он принял участие в битве.
On dit qu'il a participé à la bataille.
Говорят, он участвовал в сражении.
Il a été blessé dans la bataille.
Он был ранен в бою.
Ils ont perdu la bataille.
Они проиграли битву.
Ils ont perdu la bataille.
Они проиграли сражение.
La première frappe, c'est la moitié de la bataille.
Первый удар - половина битвы.
La bataille de Marignan a eu lieu le 13 et 14 septembre 1515.
Битва при Мариньяно состоялась 13 и 14 сентября 1515 года.
La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
Il ne faut pas chanter victoire avant la bataille.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.
Сражение было выиграно ценой многих жизней.
La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.
Битва была выиграна ценой многих жизней.
Субтитры из фильмов
Fulvius Axillus livre bataille aux côtés du vainqueur de Nola. Interrompant sa méditation, un vieux sage invente une machine invincible pour défendre les remparts.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
J'ai déjà loué le champ de bataille.
Я уже снял в аренду поле брани.
Allez sur le champ de bataille et conduisez ces hommes à la victoire.
Теперь ступайте на поле брани и ведите наших солдат к победе.
La bataille n'a pas encore commencé.
Мы еще даже не начали бороться.
Il est mort dans l'attaque de Casa del Campo le jour même où nous avons filmé la bataille.
До войны он был адвокатом.
Les Italiens ont eu plus d emorts plus de blessés dans cette seule bataille de Brihuega que dans toute la guerre d'Éthiopie.
У итальянцев было больше мертвых, раненых и без вести пропавших. в этом сражении у Бриуэги, чем за всю кампанию в Эфиопии.
La stratégie. Disposez-vous en ordre de bataille.
Выстроимся в боевом порядке.
Un bataille suffira.
Мы разобьём их за одно сражение.
La bataille qui vient de s'engager sera. décisive.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
Ils livreront plus loin la bataille décisive.
Последняя попытка за ними. И тогда я буду рядом.
Il emportera vos baisers sur le champ de bataille.
Хочет унести воспоминания о ваших поцелуях.
Donnez-moi cette info ou je viens mettre la bataille.
Ну так проверьте список!
Vous arriverez après la bataille.
Ищем шкуру неубитого медведя?
Musicalement et dramatiquement, c'est la bataille du profane et du sacré.
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Из журналистики
Ce qui était jusqu'à présent un domaine réservé à des devises qui constituaient manifestement une élite pourrait devenir un champ de bataille désordonné entre d'autres devises pour accéder à ce même statut.
Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию? То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Les États-Unis et leurs alliés occidentaux s'engagèrent dans cette bataille.
В эту борьбу вступили США и западные союзники.
Je crois plutôt que c'est une fausse trêve dans ce qui va se transformer en une bataille rangée pour l'âme de la vie politique américaine.
Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
Il est manifeste que les efforts visant à renforcer l'intégration politique et économique nord-américaine représenteront une bataille acharnée.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Il est vrai que les frontières ne sont jamais véritablement redéfinies autour de la table de négociation, mais uniquement sur le champ de bataille, comme l'a démontré la Chine par le passé.
В конце концов, границы никогда значительно не пересматривались за столом переговоров, только на поле боя, как и показал Китай ранее.
Pendant longtemps, ce fut une bataille perdue, marquée surtout par l'expansion tout à la fois des tyrannies communistes et anticommunistes.
Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
C'est sur ce point que se joue désormais la bataille et l'avenir du pays.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Une bataille pour la démocratie se prépare.
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
L'Amérique n'est ni un champ de bataille, ni un État policier, nous devrions donc envoyer nos soldats au vrai front, ou à défaut les rendre à leurs familles.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
La douloureuse bataille de la semaine dernière concernant l'avenir à moyen terme du budget de l'Union a encore davantage confirmé ce verdict.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
En fait, la bataille a eu lieu sur trois fronts et a opposé la Grande-Bretagne, la France et les nouveaux États membres.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами.
Dans l'affaire de la Baie de Guantanamo, par contraste, l'Administration Bush a soutenu qu'une décision en faveur des détenus minerait l'effort de guerre en détournant la main-d'oeuvre et les équipements du champ de bataille vers le tribunal.
В деле Залива Гуантанамо, в отличие от этого, Администрация Буша утверждала, что решение в пользу задержанных подорвет военные усилия, отвлекая рабочую силу и материал с поля битвы в зал суда.