Caucase французский

Кавказ

Значение Caucase значение

Что в французском языке означает Caucase?

Caucase

Chaîne de montagnes qui s’allonge sur 1 200 km, du détroit de Kertch sur la mer Noire à la presqu’île d’Apchéron sur la mer Caspienne.  Après un long et intéressant trajet à travers les provinces de la Russie méridionale, j’avais franchi le Caucase et je comptais bien me reposer dans la capitale de la Transcaucasie…  Le Roi des Rois est enfin revenu dans sa capitale. Il a conquis le monde jusqu’aux rives de la mer Rouge, jusqu’aux monts arides du Caucase, jusqu’aux terres inviolées où la neige tombe même en été.  En 1223, première alerte. Du Caucase dévale une nuée de cavaliers. Ce n’est plus une horde : c’est une armée structurée, disciplinée d’un immense empire […].

Перевод Caucase перевод

Как перевести с французского Caucase?

Caucase французский » русский

Кавказ Кавказские горы Кавка́з

Примеры Caucase примеры

Как в французском употребляется Caucase?

Субтитры из фильмов

Du Caucase.
Кавказ.
Libérez ce salaud, et le Caucase s'enflamme.
А если освободить этого ублюдка, вся Средняя Азия запылает. - Советский союз вернется под флагом геноцида.
Tous sont du Caucase.
Все чёрные.
On va reproduire notre article partout, Caucase, Crimée.
Они собираются перепечатать эту статью повсюду. На Кавказе, в Крыму, и даже на Урале.
Mais on allait dans le Caucase!
Так на Кавказ же ехали!
Zeus entra dans une si grande colère qu'il l'enchaîna à un rocher du Grand Caucase. Chaque jour un aigle se gorgeait de son foie.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
Sale plouc du Caucase!
Козел горный!
Recrutée au Caucase à ses 13 ans.
Приехала сюда с Кавказа, в возрасте 13 лет.
Je viens aussi du Caucase.
Я вот тоже, например с Кавказа. - Понимаете, это не значит.
Et de moi, car je viens aussi du Caucase!
А я, а я говорю о себе. Потому что я тоже с Кавказа.
Vous venez tous du Caucase pour acheter un diplôme ici.
Понимаете. Это не зачем было бы сюда приезжать, дипломы покупать, с Кавказа.
Si tous les gens du Caucase sont si cultivés, pourquoi?
Если у вас на Кавказе все с золотым дипломом, и все такие культурные.
Parce qu'il s'agit d'un affront inédit au Caucase, si quelqu'un lève la main sur un aîné, surtout s'il vous accueille chez lui, dans sa famille.
Ну? Потому и голосую, что это неслыханная дерзость для кавказца - поднять руку на старшего. Особенно, если он тебя пригласил в свой дом, в свою семью.
Un couteau, comme toute arme blanche, surtout dans le Caucase, est une forme de culture.
Нож. Нож, как любое холодное оружие, особенно на Кавказе, это тоже культура.

Из журналистики

Mais aujourd'hui, un mois seulement après l'effrayante confrontation entre la Russie et la Géorgie, elle offre peut-être un réel espoir de soulagement des tensions dans la région si instable du Caucase.
Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
Dans le nouveau contexte créé par la guerre en Géorgie, il n'échappe à personne que la Turquie doit de toute urgence jouer le rôle de pont entre les nations du Caucase.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Pour les peuples du Caucase, la Turquie montre la voie vers l'Europe.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Elle est membre de l'Otan et borde les trois républiques du Caucase entretenant un programme de partenariat individuel avec l'Otan.
Она является членом НАТО и граничит с тремя странами, имеющими индивидуальную программу сотрудничества с НАТО.
Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Le monde doit ardemment espérer que la proposition turque de Plateforme de coopération pour la stabilité dans le Caucase est plus sérieuse et soutenue que les précédentes tentatives du même ordre.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
Dans cette région, nous pouvons, et je pense que nous devrions, appeler de nos vœux un Caucase non-aligné, libéré des blocs sécuritaires et des alliances contradictoires.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов.
Les visites du président français Nicolas Sarkozy et de la chancelière allemande Angela Merkel en Géorgie et en Russie ont montré qu'il n'existait pas de substitut à l'Europe en ce qui concerne le Caucase.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
En fait, une paix réelle dans le Caucase demande deux transformations stratégiques.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Au moment même où Bush saluait depuis la tribune, la Russie envahissait la Géorgie, premier partenaire de l'Amérique dans le Caucase.
В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе.
Cette approche reconnaît un droit de regard à la Russie sur l'avenir du Caucase.
Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа.
Les limites sud-ouest du pays ont la même longitude que les pays du sud du Caucase et de la Turquie, qui sont déjà des pays appartenant à la PEV ou, dans le cas de la Turquie, candidats à l'adhésion européenne.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.

Возможно, вы искали...