charité французский
милосердие
Значение charité значение
Что в французском языке означает charité?
charité
Charité
Перевод charité перевод
Как перевести с французского charité?
charité французский » русский
Примеры charité примеры
Как в французском употребляется charité?
Простые фразы
C'est la justice et non la charité, dont a besoin le monde.
Миру нужна справедливость, а не милосердие.
Fais-tu la charité?
Ты подаёшь милостыню?
Je n'ai pas besoin de votre charité.
Я не нуждаюсь в вашей благотворительности.
Je n'ai pas besoin de votre charité.
Мне ваши подачки не нужны.
Je n'ai pas besoin de ta charité.
Я не нуждаюсь в твоей благотворительности.
Je n'ai pas besoin de ta charité.
Мне твои подачки не нужны.
Субтитры из фильмов
Jim pense que les banques font la charité.
Джим думает, что банк - это благотворительное общество.
C'est fini, les soirées de charité pour vous.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Vous viendrez à ma vente de charité?
Тогда ты придешь на мой благотворительный базар.
Elle veut simplement aider à la vente de charité.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
La charité!
Не найдётся ли монетки?
Qu'elles soient bénies. Faisons preuve de charité chrétienne.
Давайте отнесёмся друг к другу как христиане.
Je suis allée le voir par charité. pour savoir ce qu'il avait.
Мне стало его жаль, и я подошла узнать, что случилось.
Pourquoi suis-je l'objet de votre gentillesse et de votre charité?
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
T'es pas obligé de vivre de charité!
Ведь ты при своих двоих и тебе не надо принимать чужие милости,как мне.
Nous ne voulons pas la charité.
Мы не будем брать подачки.
Ce n'est pas de la charité mais du bon sens.
Не подачки. Это разумно.
Charité bien ordonnée.
Каждый должен быть сам за себя, а?
La Knickerbocker Savings and Loan Company n'est pas une oeuvre de charité. comme Sainte Dominique.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
Из журналистики
La charité nous inspire, et nous rassure sur notre humanité, mais elle est souvent capricieuse.
Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
La charité est une réponse aux événements faisant la Une de l'actualité, aux dépens souvent de catastrophes moins spectaculaires.
Добровольные пожертвования в основном выделяются, когда происходят катаклизмы, привлекшее всеобщее внимание, и зачастую при этом не оказывают помощь пострадавшим от менее сенсационных бедствий.
Or, à la lecture de ces ouvrages, je ne puis identifier de passage clair ou persuasif en faveur de quelque doctrine économique, à l'exception de notions basiques d'équité et de charité chrétienne.
Но, читая эти работы, я не нахожу ясного или убедительного утверждения о какой-либо экономической доктрине, за исключением основных понятий справедливости и христианской благотворительности.
Malheureusement, 1,5 milliard de dollars est à peine mieux que ce que la charité propose - une petite goutte comparé à l'étendue des dommages.
К сожалению, 1,5 миллиарда долларов немногим лучше того, что может сделать благотворительность, - капля в море по сравнению с масштабом ущерба.
Habituellement peu connus pour leur propension à la charité, les principaux tabloïdes allemands démontrent eux-mêmes une volonté d'assistance.
Даже в популярных немецких таблоидах, которые обычно не желают многим добра, статьи поощряют готовность помочь.
La répartition équitable des richesses mondiales par les pays aisés doit être considérée non pas comme un acte de charité, mais plutôt comme un acte mû par un intérêt personnel éclairé.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом.
Sa charité n'est pas motivée par la croyance qu'il en retirera un quelconque bénéfice après la mort, puisqu'il est agnostique.
Поскольку он атеист, то его подарок не был мотивирован тем, что это принесёт ему выгоду в загробной жизни.
Ils ne demandaient pas la charité, juste une chance de pouvoir gagner leur propres revenus.
Они не желали получать милостыню, а только шанс заработать деньги самостоятельно.
Ce totalitarisme économique a été légitimé par la charité gouvernementale.
Данный экономический тоталитаризм был узаконен правительственной благотворительностью.
Mais l'idée de charité universelle est trop abstraite et comporte des relents de l'interférence non souhaitée que les impérialistes occidentaux - et les missionnaires dans leur sillage - ont trop longtemps imposée en Asie.
Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
Cette promesse n'était pas de la charité, car les Balkans apporteront une valeur ajoutée à l'UE.
Это обещание не было милостыней; вступление Балкан пойдет на пользу ЕС.
Ceux qui reçoivent la charité voient leur vie améliorée, mais ceux qui la dispensent en tire aussi un bénéfice.
Те, кто принимают благотворительность, улучшают свою жизнь, но и те, кто предоставляют ее, также получает выгоду.
Tout n'est pas tout sucre tout miel, cependant; la moralité ne se résume pas qu'à la compassion et à la charité.
Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
C'est la face cachée de la charité.
Это обратная сторона благотворительности.